Ejemplos de uso de "séparer" en francés con traducción al ruso

<>
Il faut séparer les faits des préjugés. Однако, нужно отделять факты от предубеждений.
Donc les moyens traditionnels de séparer les matériaux ne marche tout simplement pas pour les plastiques. Так традиционные способы разделения материалов просто не работают для пластмасс.
Elles sont scellées ensemble, ce qui les rend impossibles à séparer. Они скреплены так, чтобы их нельзя было разъединить.
Eh bien, je veux séparer les loups des moutons. Ну, надо отделить овец от волков.
Le mâle a réussit à séparer sa coloration, pour qu'ainsi la femelle ne voit que son coté le plus agréable. Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара.
On nous dit que le mur va séparer la Palestine d'Israël. Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
Et ce que je veux faire pendant cette conférence, c'est les séparer - comprendre quand ils diverent et comment ils convergent. В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи.
Le point crucial de cette approche est de séparer le travail du revenu. Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода.
Je crois qu'il faut séparer ce que vous essayez de faire de comment on le fait et des mécanismes qui le font. Я думаю, мы должны разделять основы того, что мы пытаемся делать, от того, как это делается, и от механики того, как это делается.
Captain Goldteeth a demandé à son "officier coupeur" de séparer les Nigérians des autres. Капитан Голдтис попросил "отсекателя рук-ног" отделить нигерийцев от остальных.
Je dois les réévaluer, essayer et séparer les choses matérielles et mes émotions qui m'asservissent, pour que je puisse voir le monde clairement. Я должна переоценить их, попробовать разделить материальные вещи и мои эмоции, которые возможно подчинили меня себе, и тогда я смогу видеть мир ясно.
Il est impossible de séparer chez M. Havel l'écrivain du dissident ou du leader politique. Невозможно отделить Гавела-драматурга от Гавела-диссидента или Гавела-политического лидера.
Dans le fond, la nouvelle réglementation proposée par Paul Volcker, ancien président de la Fed, de séparer l'intermédiation financière des négociations privées n'est pas une mauvaise idée. По справедливости говоря, неплохой идеей является новое правило, предложенное бывшим председателем ФРС США Полом Волкером, разделить финансовое посредничество и собственно торговые операции.
On ne peut pas séparer les bâtiments de l'infrastructure des villes et de la mobilité du transit. Мы не можем отделить здания от всей инфраструктуры городов и транспорта.
Il faudrait par exemple, parvenir à séparer, de multiples façons, les opérations de gestion d'actifs, de distribution, de souscription et de titrisation, ainsi que les transactions pour compte propre. Например, управление активами, распределение, андеррайтинг, а также секьюритизация и торговля собственностью могли бы быть разделены различными способами.
Pendant les élections présidentielles françaises, les deux candidats ont tâché de séparer leur vie privée de leur campagne. Во время президентских выборов во Франции оба кандидата старались отделить свою домашнюю жизнь от предвыборной кампании.
Donc vous prenez du lait entier, avec les matières grasses, de la crème en fait, et vous le battez jusqu'à séparer comme du lait caillé et de l'eau. Итак, берете очень жирное молоко, то есть сливки, и взбиваете до разделения на воду и творог.
Et ce qu'ils ont fait, ils ont fait descendre Walter Raleigh pour séparer physiquement son être mortel de son être spirituel. И то, что они сделали, это отправили на землю Уолтера Рэли, чтобы физически отделить её смертную сущность от её духовной сущности.
Afin de séparer le problème du déficit global de logement, de celui des familles ayant un logement non satisfaisant, les décisionnaires doivent traiter à la fois l'offre et la demande. Чтобы разделить проблемы общего дефицита жилья и проблемы семей с неудовлетворительными жилищными условиями, политики должны заняться как спросом, так и предложением.
Comme la déjà proposé la Convention, cela impliquerait de séparer les questions constitutionnelles per se de la politique de l'Union européenne. Как уже было предложено Конвентом, это будет означать отделение конституционных вопросов per se (как таковых) от политики Евросоюза.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.