Exemplos de uso de "se retarder" em francês com tradução para o russo

<>
Pendant ce temps, les réformes nécessaires pour réduire l'épargne et augmenter la consommation des ménages sont retardées. Тем временем, задерживаются реформы, необходимые для сокращения объема сбережений и увеличения уровня частного потребления.
Et ça nous a retardé de trois mois car nous avions une erreur sur un million de paires de bases dans cette séquence. Мы задержались на три месяца потому, что у нас оказалась одна ошибка на миллион пар оснований этой последовательности.
Nous essayons maintenant dans notre labo de développer des médicaments qui vont activer ce gène FOXO en utilisant à présent des cellules humaines de façon à essayer de trouver des médicaments qui vont retarder le vieillissement et les maladies liées à l'âge. В нашей лаборатории мы пытаемся разработать лекарства, которые будут активировать FOXO в человеческой клетке, чтобы получить лекарства, которые препятствуют старению и возрастным болезням.
Vous ne pouvez pas beaucoup retarder ça. И с этим сильно не повременить.
Qui est la capacité à retarder la gratification. способность отложить удовольствие.
Mais si vous voulez atteindre le sommet, vous devriez retarder la gratification et, bien sûr, devenir un personnage politique. Но если вы хотите подняться на самую вершину, нужно отложить удовольствие и конечно, стать политиком.
Vous pouvez retarder la récompense que la reconnaissance sociale apporte. Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания.
Quelques jours après que l'administration d'Obama ait menacé de retarder l'approbation d'un projet d'oléoduc entre le Canada et le Golfe du Mexique - suscitant la colère des syndicats tout en apaisant les environnementalistes - la société cherchant à construire l'oléoduc dit qu'elle est prête à rediriger le projet pour le remettre sur les rails. Несколько дней спустя после того, как администрация Обамы высказала угрозу отложить одобрение запланированного нефтепровода от Канады до Мексиканского залива - вызвав гнев профсоюзов, но успокоив защитников окружающей среды - компания, собирающаяся строить нефтепровод, утверждает, что она охотно пересмотрит проект, чтобы возобновить работу над ним.
Ces changements des normes sociales ont contribué à l'augmentation du nombre de célibataires et à retarder le mariage et les naissances, ce qui a pour résultat une diminution du taux de natalité à Singapour. Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре.
Il existe des traitements pour retarder l'apparition des premières règles et prévenir d'autres conséquences : Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
Même si elles étaient un succès au plan opérationnel, elles ne ferait que retarder de quelques années seulement la mise au point du programme nucléaire iranien - tout en donnant un prétexte au régime pour se doter d'armes de dissuasion et construire des installations nucléaires mieux dissimulées et protégées. Даже если удар будет иметь оперативный успех, он лишь отсрочит ядерную программу Ирана на несколько лет, одновременно дав режиму новый стимул для получения ядерного сдерживающего средства, а также для создания более скрытых и защищенных ядерных объектов.
Certes les dirigeants sionistes n'ont jamais vraiment abandonné les rêves d'un territoire plus vaste, mais ils n'auraient jamais envisagé de retarder la création de l'Etat juif pour l'unique raison qu'il n'aurait pas donné un accès au Mur occidental ou au Mont du Temple. Следует признать, что сионистские лидеры никогда всерьез не отказывались от мечтаний о расширении территориальных границ, однако они никогда бы не рассматривали вариант откладывания создания еврейского государства лишь по причине того, что оно не имело доступа к Стене Плача или Храмовой горе.
elles s'opposent à toute réforme du secteur financier et font confiance à ceux des membres du Congrès qu'elles aident lors des campagnes électorales pour retarder et perturber autant qu'ils le peuvent le processus législatif. беспокоятся о том, чтобы блокировать какие-либо реформы в финансовом секторе, и финансируют конгрессменов, нуждающихся в пожертвованиях, с целью отсрочить или нарушить процесс законотворчества.
Troisièmement, alors que les IFI jouent un rôle de plus en plus prépondérant, retarder davantage les réformes nécessaires de leurs structures pour augmenter la représentativité des principales économies émergentes ne fera que nuire à leur efficacité et légitimité. В-третьих, поскольку МФИ стали играть еще более заметную роль, то дальнейшая медлительность с их преобразованием, которое включило бы в состав институтов основные развивающиеся экономики, будет только вредить эффективности и законности самих МФИ.
Une réduction de 20% des émissions de CO2 de l'Union européenne imposée vigoureusement au cours de ce siècle ne ferait que retarder les hausses de température dues au réchauffement planétaire de deux années à la fin du siècle, de 2100 à 2102 - changement négligeable. 20%-ое сокращение выбросов CO2 в ЕС, решительно осуществляемое в этом столетии, просто отложит повышение температуры вследствие глобального потепления на два года в конце века, с 2100 до 2102 - это незначительное изменение.
Vince Cable, secrétaire d'État britannique au commerce, a par exemple récemment accusé les régulateurs de la Banque d'Angleterre - qu'il qualifie au passage de "talibans du capital" - de retarder la reprise économique du pays en faisant peser un poids excessif sur les banques. Например, Винс Кейбл, бизнес-секретарь Великобритании, недавно обвинил регуляторов Банка Англии - которых он назвал "Талибаном в мире капитала" - в сдерживании восстановления экономики страны за счет чрезмерного увеличения нагрузки на банки.
Les dirigeants de la Chine ont toutefois raison de retarder la décision de flottement. И все же правители Китая правы в том, чтобы отсрочить решение о переводе своей валюты на плавающий курс.
Et l'Allemagne devrait retarder son plan d'austérité, parce qu'un freinage fiscal massif est la dernière chose dont a besoin la zone euro. А Германии следует отложить свой план по самоограничению, так как последнее, что нужно Европе, это сильный фискальный "тормоз".
Il a fait pression sur les organismes de réglementation et le Congrès pour retarder ou affaiblir les réformes après qu'elles aient été adoptées ; Она лоббировала регулирующие органы и Конгресс, чтобы задержать или ослабить реформы после их принятия;
Et le pire est que non seulement l'Europe ne fait rien pour atténuer ou retarder son propre déclin, elle l'accélère par son comportement. И, к несчастью, Европа не только не предпринимает ничего для предотвращения или разворота своего упадка - она ускоряет процесс собственным поведением.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!