Exemplos de uso de "semblable" em francês com tradução para o russo

<>
Ton problème est semblable au mien. Твоя проблема похожа на мою.
As-tu jamais entendu chose semblable ? Ты когда-нибудь слышал что-нибудь подобное?
J'ai fait quelque chose de semblable. Я сделал что-то похожее.
Je n'ai jamais rien vu de semblable. Я никогда ничего подобного не видел.
Ce n'est pas arrivé en Terre de Feu - île semblable, des gens semblables. Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди.
Je n'ai jamais vu quoi que ce soit de semblable. Никогда ничего подобного не видел.
Mais j'ai toujours cru que les histoires nous font aussi un effet semblable. Но я всегда верила, что истории оказывают похожий эффект на нас.
Je savais qu'il n'y avait rien de semblable dans la galaxie. Я знал, что ничего подобного не наблюдается в этой галактике.
La relation Arabie Saoudite-Yémen n'est semblable à aucune autre dans le monde arabe. Отношения Саудовской Аравии с Йеменом не похожи на отношения ни с одной другой Арабской страной.
Quelque chose de semblable pourrait être créé pour le Parlement européen et ainsi de suite. Что-то подобное может быть создано и для Европейского парламента и так далее.
Voici du pollen incrusté dans une chemise en coton, semblable à celle que je porte maintenant. Вот - пыльца внутри хлопковой ткани рубашки, похожей на ту, что сейчас на мне.
"La derničre fois que j'ai vu quelque chose de semblable, c'était dans une brasserie ŕ Hambourg dans les années 1960 ", m'a avoué le politicien. "В последний раз я видел нечто подобное в пивном холле в Гамбурге, в 1960-х годах" - сказал мне политик.
Certains analystes pensent que la Chine tient actuellement un rôle semblable à celui de l'Allemagne au XXe siècle : Некоторые аналитики считают, что роль, которую в настоящее время играет Китай, похожа на роль Германии в двадцатом веке.
Un effort global, semblable à celui qui fut fait en réponse au tsunami asiatique, pourrait changer cette situation catastrophique et sauver plus d'un million de vies par an. Глобальные усилия, подобные реакции на произошедшее в Азии цунами, могут изменить эту опасную ситуацию, спасая, таким образом, жизнь более чем одному миллиону человек в год.
Mais ces bulles ont des membranes très semblable à la membrane de chaque cellule e chaque être vivant sur Terre. Но эти пузыри имеют мембраны очень похожие на мембрану любой клетки любого живого существа, выглядят они так.
L'auteur du plan, le Vicomte Etienne Davignon, a récemment commenté dans la presse belge qu'il ne comprend pas pourquoi la Commission ne fait rien de semblable aujourd'hui. Автор плана, Висконт Этьен Давиньон, недавно заявил в бельгийской прессе, что он не может понять, почему Комиссия не сделает что-то подобное сегодня.
Qu'en réalité, quand une personne quelconque a une migraine, c'est provoqué par quelque chose de semblable à une impulsion électrique. По факту, когда у человека случается мигрень, она вызвана чем-то похожим на электрический импульс.
Bien sûr, des sceptiques mettent en garde contre cet optimisme excessif, en rappelant qu'une situation semblable avait eu lieu au début des années 1970 et s'était terminée par une crise profonde. Конечно же, скептики предостерегают от чрезмерного оптимизма, утверждая, что нечто подобное произошло в начале 1970-ых и закончилось глубоким кризисом.
D'abord, je vous dirai qu'une rapide prévision automatisée nous a dit qu'il était très semblable à un virus de souris. Прежде всего, автоматизированное прогнозирование показало нам, что он очень похож на мышиный вирус.
Cela fournirait à la région les muscles nécessaires pour poursuivre une stratégie de développement semblable à celle adoptée par le passé par les Etats-unis, les membres de l'Union européenne et les pays de l'Est asiatique. Это предоставило бы региону силу для того, чтобы проводить стратегию развития, подобную той, которая была принята в прошлом Соединенными Штатами, странами - членами Европейского Союза и Восточноазиатскими странами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!