Verwendungsbeispiele von "signé" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Et nous avons deux ou trois groupes qui ont signé. Мы получаем около двух или трёх подписок в день.
Les pays qui ont signé et ratifié l'UNAC doivent maintenant l'appliquer. Страны, уже ратифицировавшие Договор о борьбе с коррупцией, должны теперь применить его на практике.
Considérons d'abord le récent accord nucléaire signé entre les États-Unis et l'Inde. Рассмотрите сначала недавнее ядерное соглашение между США и Индией.
Une fois le traité signé, il sera présenté devant les parlements nationaux pour être ratifié. После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам.
Après un accord de paix signé en 1992, elle est devenue un parti d'opposition. После перемирия 1992 года оно стало оппозиционной партией.
maintenant que l'hôpital a signé ta décharge, fais tes valises et file à l'aéroport. сейчас, когда тебя выписали из больницы, собирай свои вещи и отправляйся в аэропорт.
En quelques semaines, les deux partis ont signé le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires. В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний.
Király n'aurait certainement pas hésité une seconde à rencontrer l'homme qui avait signé l'ordre d'invasion. Конечно, Кирай не смутился бы встречей с человеком, который инициировал вторжение.
Mais, sur les 600 PDG qui ont signé avant la date limite, pas un seul n'a reconnu de faute grave. Но ни один из 600 директоров, сдавших отчёт к указанному сроку, не совершил ни одной крупной ошибки.
Le traité du Protocole de Kyoto est désormais entré en vigueur pour les 126 nations qui l'ont signé à ce jour. Договор по Киотскому протоколу сейчас вступил в силу для 126 государств, которые к нему к настоящему моменту присоединились.
Synthetic Genomics a signé un contrat de 600 millions de dollars avec Exxon Mobil pour la production de carburant produit par des algues. Компания Synthetic Genomics заключила договор на сумму 600 млн долларов с корпорацией ExxonMobil с целью получения топлива из морских водорослей.
L'accord peut désormais être signé, mais seulement si les discussions inutiles pour savoir qui a bloqué le processus de paix peuvent être évitées. Такая сделка может быть заключена сегодня, но только путем избежания бесполезных дебатов по поводу того, кто заблокировал мирный процесс в прошлом.
Ils craignent un renouveau de violence si aucun accord n'est signé avant Annapolis ou en cas d'échec de ce nouveau cycle de négociations. Палестинцы опасаются очередного спазма насилия в случае недостижения соглашения перед конференцией в Аннаполисе и провала этого раунда переговоров.
Le projet d'annuler le paragraphe 365 du droit pénal, sur la base duquel l'ex-Premère Ministre a été condamnée, a été signé par 147 députés. Предложение отменить Статью 365 Уголовно-Процессуального кодекса, согласно которой бывший премьер-министр была осуждена, было поддержано 147 членами Парламента.
Dans le cadre de l'accord signé la semaine dernière, BP va payer la plus forte amende pénale de toute l'Histoire américaine, 4,5 milliards de dollars. С учетом платежа на прошлой неделе, BP предстоит выплатить самый крупный штраф за уголовное правонарушение в размере 4,5 миллиарда долларов США.
Il n'a toujours pas été signé d'accord de libre-échange et d'association avec l'Union, en raison de l'incarcération de Tymoshenko et de plusieurs autres. Всеобъемлющая свободная торговля и соглашение о сотрудничестве с ЕС остаются неподписанными, в связи с тюремным заключением Тимошенко и остальных.
Je voulais que ce soit quelque chose qui ne leur soit pas adressé ou signé par moi, quelque chose qui provoque un questionnement sur ce que ca pouvait bien être. Я хотела, чтобы послание не содержало ни их адреса, ни моей подписи, чтобы оно вызвало у них вопрос, откуда это вообще взялось.
Et le Traité de réduction des armes stratégiques (START I), signé en 1991, a réduit les énormes arsenaux nucléaires américain et soviétique de plus de 80 pour cent en une décennie. А согласно первому Договору о сокращении стратегических ядерных вооружений 1991 года (START I) за десять лет были сокращены переполненные ядерные арсеналы США и Советского Союза на 80%.
En fait, l'appartenance à l'ALENA fut tellement plébiscitée que le gouvernement mexicain a signé de nombreux autres accords de libre-échange, dont celui qu'il signa avec l'Union européenne en 2000. В действительности, участие в договоре NAFTA стало таким популярным, что мексиканское правительство разработало многие другие договоры о свободной торговле, в том числе договор с Евросоюзом в 2000 году.
L'Empire du milieu détient une importante part de marché depuis mai 2008, lorsque les entreprises chinoises ont signé un contrat de 3,5 milliards de dollars pour exploiter le vaste gisement cuprifère afghan d'Aynak. В мае 2008 года Китай занял ведущее экономическое положение в Афганистане, когда китайские фирмы получили контракт на 3,5 миллиарда долларов США на разработку огромного месторождения меди Айнак в Афганистане.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!