Ejemplos de uso de "signée" en francés con traducción al ruso

<>
Les islamistes l'ont signée, s'engageant à respecter les règles du jeu. Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
Khodorkovsky a-t-il écrit la lettre ou l'a-t-il simplement signée ? Написал ли письмо сам Ходорковский, или же он просто подписался под ним?
Mais les deux Chambres du Parlement avaient voté la loi et le président Karzai l'avait signée. Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
En 1863, quand la Proclamation d'Emancipation des esclaves fut signée, il amena son vieil ami, Joshua Speed, de nouveau à la Maison Blanche. В 1863 году, когда была подписана Прокламация об освобождении рабов, он привёз своего старого друга, Джошуа Спида, в Белый Дом,
Ces vingt dernières années, près de 700 établissements d'enseignement supérieur de tous les continents l'ont signée. За последние двадцать лет ее подписали около 700 высших учебных заведений на всех континентах.
Dix ans plus tard, le Homestead Act, loi sur la propriété signée par le président Lincoln, déverse un flot de colons blancs sur les terres indiennes. 10 лет спустя, "Фермерский" Акт, подписанный президентом Линкольном, открыл путь волнам белых поселенцев в земли коренных американцев.
Bien entendu, depuis que la déclaration a été signée, une pléthore de moyens a été lancée dans le but de combattre la faim dans le monde. Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом.
La Convention sur la diversité biologique, signée lors du Sommet de la terre à Rio, établit que la "diversité biologique est une préoccupation commune à l'humanité." Конвенция о биологическом разнообразии, подписанная на саммите в Рио-де-Жанейро, гласит, что "биологическое разнообразие - это общая забота человечества".
Ce montant fait partie d'une enveloppe de 1,5 milliard de dollars allouée au Pakistan dans le cadre d'une législation signée par le Président Barack Obama l'année dernière. Это должно стать частью полтора миллиарда долларов, выделенных Пакистану в законопроекте, подписанном президентом Бараком Обамой в прошлом году.
Le problème est que le gouvernement français ne peut intervenir, comme le stipule une directive de l'Union européenne signée l'année dernière et spécialement introduite pour améliorer la transparence des fusions bancaires. Проблема состоит в том, что согласно подписанной в прошлом году директиве ЕС французскому правительству запрещается производить подобные действия, что было введено специально для увеличения прозрачности банковских слияний.
Cette table ronde a rédigé des principes généraux et une déclaration plus détaillée, signée par de nombreuses entreprises parmi les plus grandes au monde, installées notamment aux Etats-Unis, en Europe, au Canada, en Chine et en Inde. На круглом столе было принято важное Заявление о принципах, а также более объемное общее заявление, которое было подписано многими крупнейшими компаниями мира, в том числе базирующимися в США, Европе, Канаде, Китае и Индии.
Mais la rhétorique de la Maison Blanche et du Trésor américain est "nous avons mis fin aux banques trop grandes pour échouer" avec la réforme financière actuellement présentée devant le Congrès et qui sera probablement signée par Obama d'ici un mois. Но Белый дом и Министерства финансов США заявляют о том, что "мы прекратили существование TBTF", и в настоящее время на рассмотрение Конгресса представлены законы о финансовых реформах, которые, скорее всего, будут подписаны Обамой в течение месяца.
De son côté, l'administration de George W. Bush s'engageait rapidement à fournir un soutien des Etats-Unis - sous la forme de l'initiative Mérida, signée en février 2007 - et les sondages d'opinion montraient que Calderòn avait, d'un seul geste, fait disparaître les doutes concernant son étroite victoire électorale, et gagné la confiance du peuple mexicain. Более того, администрация Джорджа Буша быстро пообещала американскую поддержку - так называемая "Инициатива Мерида", подписанная в феврале 2007 года - и опросы общественного мнения показали, что Кальдерон одним махом решил проблемы с недавней и сомнительной победой на выборах, завоевав доверие мексиканского народа.
Signe ici, je te prie. Подпиши здесь, пожалуйста.
Et l'accord de paix fut signé. И оно было подписано.
Même s'il y est désormais opposé, Bill Clinton n'a pas été avare de critiques, et McCain foncerait tête baissée pour signer en bas de la page. Клинтон - хотя теперь и возражает - раньше колебалась, а Маккейн бросился бы вперед, чтобы расписаться в итоговой строчке.
Seuls 10% des hommes adultes signent. Только 10% взрослого мужского населения подписали эту бумагу.
Tom a refusé de signer de son nom. Том отказался подписываться своим именем.
Il fut contraint de signer le traité. Он был вынужден подписать договор.
Nous ne partirions pas jusqu'à ce que le traité de paix soit signé." Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.