Exemplos de uso de "sujet" em francês com tradução para o russo

<>
C'est un sujet tabou. Это запретная тема.
C'est un sujet qui reste bouillant. Ажиотаж по поводу этой истории всё ещё не утих.
Les mathématiques sont un sujet intéressant. Математика - интересный предмет.
Nous savons aussi que ceux qui sont plus sujet à la contagion du bâillement sont très empathiques. Мы также знаем, что люди, часто подверженные "заражению" зевотой, очень чуткие.
Vous récupérez ainsi des données en 3D temps réel du sujet. Итак, в сущности, получаем 3Д информацию о субъекте в реальном времени.
Selon lui, les Juifs, les Allemands, les Tchèques ou les Hongrois étaient tous ses sujet, où qu'ils vivent, du plus petit shtetl galicien aux grandes capitales que sont Budapest ou Vienne. Для него евреи, немцы, чехи или венгры - все были подданными, независимо от того, где они жили, от маленьких галисийских местечек (штетлей) до крупных столиц Будапешта или Вены.
Aussi font-ils donc l'impasse sur le sujet. и, как следствие, вообще не касаются этой тематики на практике.
L'objectif à terme doit surement être de réduire la proportion du secteur financier sujet à une quelconque forme de garantie de l'état. Со временем, целью должна стать минимизация пропорции финансового сектора, подлежащего некоторой форме государственной гарантии.
Les formulaires ne font état d'aucune plainte pour mauvais traitement, bien que les officiers l'aient directement interrogé au sujet de son traitement carcéral, a affirmé Fein. Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн.
Et pour d'autres projets, comme à Paris, c'est au sujet du nom de la rue. В других проектах, например в Париже, сюжеты возникают из названия улицы.
Tes remarques sont hors sujet. Твои замечания не относятся к теме.
Vas-tu faire quelque chose à ce sujet ? Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?
L'art était mon sujet préféré à l'école. Рисование было моим самым любимым предметом.
Il doit bien y avoir une corrélation entre le manque de dynamisme vers le développement de la plupart des sociétés du Moyen-Orient et le fait qu'il soit particulièrement sujet aux crises. Должно быть, существует неотъемлемая взаимосвязь между отсутствием в большинстве ближневосточных обществ динамизма развития и тем, что этот регион настолько подвержен кризисам.
Vous pouvez voir un sujet auquel à été appliqué du maquillage phosphorescent. Вот тут вы видите субъекта с фосфорным составом, нанесенным точечным пунктиром на ее лицо.
Si vous n'aimez pas le sujet ou l'interprétation, vous pouvez tenir le rouge. Если вам не нравится тематика или выступление можно поднять красную.
Probablement, selon ce que beaucoup de linguistes croient, une langue moderne, syntaxique - sujet, verbe, objet - celle là même que l'on utilise pour faire passer des idées complexes, comme je le fais maintenant, est apparue durant cette période. Возможно, по мнению многих лингвистов, наш современный язык, синтаксический язык, в котором есть подлежащее, сказуемое и дополнение, и который мы используем, чтобы выразить сложные идеи, как это сейчас делаю я, появился именно тогда.
ma conférence TED dont vous n'avez pas idée du sujet et, en fonction du contenu, pourrait finalement vous exploser au visage, surtout si je vous donne l'air stupide, vous ou votre entreprise de l'avoir fait. моё выступление на TED по неизвестно какой теме, и, в зависимости от содержания, вы рискуете, что оно "взорвётся у вас в руках", особенно, если я заставлю вас и вашу компанию выглядеть глупо при этом.
Et une des choses fondamentales que fait la transition, c'est de faire connaître les histoires de ce que font les gens, des histoires au sujet de la collectivité qui a lancé son propre billet de 21 livres, par exemple; Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём.
C'était un grand sujet. Важная тема.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!