Beispiele für die Verwendung von "temporaire" im Französischen

<>
De considérer cela comme une installation temporaire? Знать, что это временно?
un défaut temporaire envers le FMI lui-même. временный дефолт самому МВФ.
Mais en football, l'élimination d'un adversaire est toujours temporaire. Но в футболе, устранение противника - это всегда временное явление.
Un accroissement temporaire de ces disparités pourrait même être une bonne chose. Фактически, временное увеличение внутринациональных расхождений может быть хорошим знаком.
Un fond de stabilisation a été établi, mais uniquement de façon temporaire. Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
Pourtant, la fin de la confrontation en Europe pourrait n'être que temporaire. Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным.
Tout ceci aurait pu provoquer une amélioration temporaire du prix de l'immobilier. Все это могло вызвать временное улучшение ситуации с ценами на жилую недвижимость.
Enfin, un autre avantage de cette solution est qu'elle ne serait que temporaire. В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
Elle pourrait également être conditionnée à la résolution, au moins temporaire, des principaux conflits régionaux. Это также может предполагать хотя бы временное решение относительно основных региональных конфликтов.
La discipline temporaire imposée par le fonds monétaire avait masqué l'absence de réformes cruciales. Временная дисциплина, которую внес механизм полного золотовалютного обеспечения, замаскировала отсутствие реформы в ключевых областях экономики.
Mais - et on cherche ainsi à se rassurer - la loi militaire ne peut être que temporaire. Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем.
La droite, jusque-là divisée, s'est vue remporter les élections grâce à une unité temporaire. Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству.
La période progressiste subséquente fut suivie par un retour temporaire à la ploutocratie dans les années 1920. За наступившей после этого прогрессивной эрой последовало временное возвращение к плутократии в 1920 году.
Le travail temporaire a été depuis dix ans le moteur de la création d'emploi en Europe. Более десяти лет временное трудоустройство было двигателем создания рабочих мест в Европе.
Il n'y a actuellement aucune perspective à long terme après la fin d'un contrat temporaire. В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта.
Une augmentation temporaire de seize pour cent des forces armées américaines n'est simplement pas suffisante pour l'éviter. Временного 16% увеличения численности войск просто недостаточно для того, чтобы предотвратить это.
Dans le même temps, la répression sélective ne peut contenir les frustrations sociales et les mécontentements que de manière temporaire. В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство.
Ces chiffres ont depuis baissé, mais il se peut que ce ne soit qu'un effet temporaire de la crise. С тех пор эти проценты несколько понизились, но это может быть лишь временным эффектом кризиса.
• une réduction rapide du fardeau de la dette des ménages insolvables, précédée par un gel temporaire de toutes les saisies ; · резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги.
À travers notre subconscient, dans vos rêves, que le Coran appelle, notre état de sommeil, la moindre mort, la mort temporaire. Через наше подсознание, в ваших снах, которые Коран называет, наше состояние сна, малая смерть, временная смерть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.