Beispiele für die Verwendung von "traduit" im Französischen
Malheureusement, cela se traduit souvent par des préjudices involontaires.
К сожалению, это часто приводит к неумышленному вреду.
Ce cadre traduit trois grands aspects du développement urbain :
Эта рамочная структура отражает три основных аспекта развития городов:
Mais cet accord traduit surtout le rapprochement américano-indien.
И все же основное значение соглашения стоит усматривать в рамках расцветающих американо-индийских отношений.
Elle traduit l'idée que c'est un système intégré.
Он хорошо выражает мысль, что наша планета - взаимосвязанная система.
Rares sont les responsables à être traduit devant la justice.
Мало кто понес за это ответственность.
Une répression brutale se traduit rarement par davantage de modération.
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию.
Il est indiscutablement dans une zone qui traduit un ralentissement économique.
Сейчас же очевидно, что грядет экономический спад.
Et ce que vous faites traduit simplement ce que vous croyez.
А то Что вы делаете просто доказывает то, во что вы верите.
Et cela se traduit en changements, réellement massifs dans votre cerveau.
Это представлеяет большую перемену в вашем мозгу.
Tout cela traduit l'échec des institutions démocratiques dans leur fonctionnement actuel.
Проблема, которую они поднимали - провал демократических институтов в том виде, в котором они существуют сегодня.
Une modeste appréciation peut être envisagée si elle traduit la politique monétaire attendue :
Если обособленное повышение обменного курса необходимо поддерживать, оно должно отражать ожидаемую валютную политику:
Pour les paysans, cette situation se traduit par une aggravation de leurs dettes.
Для фермеров это означает увязание в долгах.
Cela s'est traduit par de nouvelles conférences incroyables comme ces deux-là.
Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
elle traduit le cynisme que l'on reproche à juste titre au gouvernement américain.
она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
L'intervention militaire se traduit souvent par plus de violences et plus de victimes civiles.
Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung