Beispiele für die Verwendung von "universelle" im Französischen

<>
La musique est une langue universelle. Музыка является универсальным языком.
La méfiance universelle du système de justice. Всеобщее недоверие к системе правосудия.
Mais gentillesse rime avec responsabilité universelle. Но доброта значит всеобъемлющую ответственность.
Le film que nous allons voir est un film qu'ils ont fait pour l'Expo Universelle de Moscou. Отрывок из фильма, который мы сейчас посмотрим, они подготовили для Всемирной Выставки в Москве.
Peut-être que l'univers provient d'une poule universelle. Может быть, вселенная появляется из вселенской курицы.
En fait, l'assurance universelle est la seule solution pour laquelle même des estimations approximatives sont possibles. Действительно, универсальное страхование - это единственное решение, стоимость которого можно рассчитать хотя бы приблизительно.
La coopération internationale est une nécessité universelle. По этой причине международное сотрудничество становится универсальной потребностью.
L'adhésion au TNP a augmenté progressivement, atteignant un stade d'approbation quasi universelle. Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания.
L'étape suivante est ce qu'on appelle la responsabilité universelle. А вот следующий шаг называется всеобъемлющей ответственностью.
Il a rendu les architectes si célèbres, qu'il a aussi construit le Pavillon pour l'exposition universelle autrichienne suivante. Это сделало архитектора таким известным, что он также построил павильон Австрии на следующей Всемирной выставке.
Perçu dans un tel contexte, l'occident, avec le Britannique Stocker au sommet de sa gloire, émergea comme le lieu de la raison universelle. На этом фоне Запад - с Британией Стокера на его вершине - возвышался как цитадель вселенского разума.
Peut-être que la barrière serait trop universelle. Возможно, барьер станет слишком универсальным.
Créer l'espace nécessaire pour répondre aux besoins de l'éducation universelle impliquera un investissement significatif. Создание необходимой среды для обеспечения всеобщего образования потребует существенных инвестиций.
Mais les démagogues ont raison sur un point, nous avons besoin d'une conception universelle des valeurs humaines. Но в одном демагоги правы - необходимо достичь всеобъемлющего понимания человеческих ценностей.
Si l'on s'enthousiasme pour une architecture d'après-guerre moderne, pour ses formes claires, ses hangars en verre, ses allures vives et audacieuses et ses nouveaux matériaux de construction qui sont typiques de la croyance envers le progrès technique, alors le pavillon de l'architecte autrichien Karl schwanzer pour l'exposition universelle de Bruxelles en 1958 en est un bon et célèbre exemple. Павильон Австрии, спроектированный Карлом Шванцером для Всемирной выставки 1958 года в Брюсселе, является известным примером современной послевоенной архитектуры с его простыми формами, стеклянными холлами, смелыми которые выражали веру в технический прогресс.
A-t-on besoin d'une langue universelle ? Нужен ли нам универсальный язык?
En 2000, la communauté internationale s'est engagée à réaliser l'éducation primaire universelle (EPU) pour 2015. В 2000 году мировое сообщество обязалось добиться всеобщего начального образования (universal primary education, UPE) к 2015 году.
Et ça, c'est très important - la Charte de la Compassion doit nous ammener à nous épanouir grâce à la véritable compassion, ce qu'on appelle la responsabilité universelle. И что очень важно - Устав сочувствия должен привести нас через истинное сочувствие к развитию того, что называется всеобъемлющей ответственностью.
Dans deux générations, l'alphabétisation des hommes sera quasi universelle. В течение нескольких десятков лет на нашей планете будет практически достигнут уровень универсальной грамотности.
"Partout, l'ancien isolement national et l'autosuffisance ont cédé la place à l'interdépendance universelle des nations " "Вместо старой местной и национальной изоляции, а также экономической замкнутости мы должны налаживать общественные связи и отношения во всех направлниях, строить всеобщую взаимосвязь между нациями".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.