Verwendungsbeispiele von "urbains" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle191 городской171 andere Übersetzungen20
et elles doivent gérer ces maux urbains. и им приходится бороться с проблемами, которые создают города.
Ils sont pauvres, mais ils sont extrêmement urbains. Они бедны, но чрезвычайно урбанизированы.
Et les problèmes dans la municipalité sont également concrets et urbains. И проблемы в муниципалитете тоже носят суровый характер этого мегаполиса.
Au milieu de ce siècle, 80% d'entre nous seront urbains. К середине 21-го века, около 80% населения Земли будет жить в городах.
Je veux créer ces oasis de sculpture dans des espaces urbains à travers le monde. Я хочу создать эти оазисы скульптуры в открытых пространствах городов по всему миру.
Mais tous les acteurs publics, et pas seulement la police, doivent répondre aux problèmes urbains. Но все государственные деятели, а не только полиция, должны отреагировать на проблемы городов.
Le Hamas est maintenant une menace stratégique pour les centres urbains et les installations militaires israéliennes. В самом деле, теперь Хамас представляет стратегическую угрозу израильским городам и военным объектам.
Un soin tout particulier doit être apporté aux écoles élémentaires et aux bibliothèques situés hors des centres urbains. Особое внимание следует уделить начальным школам и библиотекам, расположенным за пределами больших городов.
Les régions majoritairement Travaillistes, comme le Pays de Galles, l'Ecosse et les centres urbains anglais - sont sur-représentées. Наиболее ориентированные в сторону лейбористов части Великобритании - Уэльс, Шотландия и урбанизированная Англия - представлены чрезмерно.
Pour la première fois de l'histoire, plus de gens vivent dans des environnements urbains que dans des environnement ruraux. Впервые в истории людей в городах больше, нежели в деревнях, селениях.
Mais pour beaucoup de médias urbains qui prospéraient autrefois dans l'information divertissante, le tirage a chuté au cours des dernières années. Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
réduire les emplois agricoles, devenir plus urbains, avoir moins d'enfants, et faire en sorte que ces enfants restent plus longtemps à l'école. сократить занятость в сельском хозяйстве, развить урбанизацию, иметь меньше детей, и дольше держать в школе тех детей, которые у них есть.
L'oligarchie communiste s'est habituée à un certain confort, et ne voudrait pas voir ses prérogatives remises en cause par un chômage massif et des troubles urbains. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Autour de cette période, j'ai rencontré des individus dans le même état d'esprit qui se font appeler explorateurs urbains, aventuriers, spéléologues, historiens de guérilla, et caetera. Примерно в то же время я познакомилась с единомышленниками, они называли себя исследователями города, искателями приключений, спелеологами, подпольными историками и т.д.
Pour en revenir à notre analogie, les gangs de rue urbains ne peuvent saisir le pouvoir politique mais ils peuvent assurément faire de leur quartier des lieux dangereux, rétrogrades et sinistre. Возвращаясь к сравнению с уличными бандами, банды не могут захватить власть, но способны сделать жизнь в районах, находящихся в зоне их влияния, опасной, отсталой и мрачной.
C'est pourquoi les marchés émergents d'aujourd'hui sont bien moins productifs que ne l'étaient les pays riches en 1960, même si ces derniers étaient moins urbains, avait une natalité supérieure, et utilisaient une technologie bien plus ancienne. Именно поэтому сегодняшние развивающиеся рынки настолько менее продуктивны, чем богатые страны были в 1960 году, хотя последние были гораздо менее урбанизированными, имели более высокую рождаемость и меньшие сроки формального школьного образования, а также использовали куда менее совершенные технологии.
Le rythme des réformes fiscales sera accéléré de manière à transférer davantage de revenus du secteur des entreprises aux ménages et aux budgets publics pour des programmes sociaux, dont des logements à loyer modéré pour les pauvres urbains et de meilleurs services à l'attention des travailleurs migrants issus des zones rurales. Фискальная и налоговая реформы должны быть проведены в ускоренные сроки для передачи большего дохода от корпоративного сектора в доходы семей и государственные бюджеты для финансирования социальных программ, в том числе обеспечения низкой оплаты за жилье для бедных сельских жителей и предоставления лучшего обслуживания мигрантам из сельских районов.
D'ici 2016, plus de 500 millions d'Africains habiteront dans les centres urbains, et le nombre de villes de plus d'un million d'habitants devrait atteindre 65, alors qu'il n'était que de 52 en 2011 (soit le même niveau que l'Europe et plus que l'Inde et l'Amérique du nord). К 2016 году более 500 миллионов африканцев будут жить в городах, а число городов с населением более одного миллиона человек, как ожидается, достигнет 65, по сравнению с 52 в 2011 году (на одном уровне с Европой и выше, чем в Индии и Северной Америке).
En 2005, la Rand Corporation, un institut de recherche américain, a développé "l'Arc", un projet enthousiasmant destiné à construire un corridor de transport qui relierait les principales entreprises palestiniennes et les centres urbains de Cisjordanie, il traverserait ensuite Israël pour rejoindre Gaza où un aéroport et un port maritime prévus de longue date verraient le jour. В 2005 году корпорация RAND, исследовательский институт в США, разработала "Дугу", действительно захватывающий план по построению транспортного коридора, который бы связывал между собой главные деловые центры и густонаселенные города Палестины, а затем шел бы по всей территории Израиля и заканчивался в секторе Газа, где предполагалось построить давно планируемые аэропорт и морской порт.
La remise en question de l'hégémonie stratégique d'Israël par l'Iran est présentée comme une menace du style de l'Holocauste, et les autres ennemis d'Israël - le Hezbollah, qui croit pouvoir "mettre fin à l'entité sioniste" et la Syrie, qui se vante publiquement de la capacité de ses missiles balistiques à détruire les principaux centres urbains d'Israël - sont aussi regardés comme des acteurs irrationnels. Иранский вызов стратегической гегемонии Израиля представляется, как холокостоподобная экзистенциальная угроза, и другие враги Израиля - Хезболла, которая верит, что способна положить конец существованию сионизма, и Сирия, которая открыто хвастается способностью своих баллистических ракет разрушить основные города Израиля - также рассматриваются, как непредсказуемые участники процесса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!