Beispiele für die Verwendung von "vint" im Französischen

<>
Personne ne vint m'aider. Никто не пришёл, чтобы помочь мне.
Il vint d'un autre pays. Он приехал из другой страны.
Puis vint la révolution Bolchévique de 1917, à laquelle les Polonais refusèrent de s'associer, et la miraculeuse victoire du Maréchal Jozef Pilsudski sur l'Armée Rouge aux portes de Varsovie en 1920. Затем произошла большевистская революция 1917 г., к которой поляки отказались присоединяться, и неожиданная победа маршала Юзефа Пилсудского над Красной Армией у врат Варшавы в 1920 г.
Chaque semaine, le nettoyeur vint. Каждую неделю приходил уборщик.
Il vint à Tokyo avec un grand rêve. Он приехал в Токио с большой мечтой.
Une merveilleuse idée me vint à l'esprit. Мне в голову пришла замечательная идея.
Mon oncle, qui vit à Paris, vint me voir. Мой дядя, который живёт в Париже, приехал меня навестить.
Elle demanda de l'aide, mais personne ne vint. Она попросила о помощи, но никто не пришёл.
Il vint, en dépit de la lourde chute de neige. Он пришёл несмотря на сильный снегопад.
Il était très affairé et néanmoins il vint nous aider. Он был очень занят, но всё-таки пришёл нам помочь.
Les Musulmans voient en Jésus le maître du Soufisme, le plus grand prophète et messager qui vint faire valoir le chemin spirituel. Мусульмане считают Иисуса учителем суфизма, великим пророком и посланником, который пришёл для того, что привлечь людей на духовный путь.
bien qu'il fût marié par deux fois, il ne lui vint jamais à l'esprit de vérifier son affirmation en examinant les bouches de ses épouses. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
Et puis, un artiste vint à eux - avec une véritable vision d'artiste - il veut construire une lava lampe de 15m de haut au centre de la ville. А потом к ним пришёл художник - это его настоящая картина - и предложил построить 16-метровую лава-лампу в центре города.
Et puis à travers une sorte de processus de prospection, la pensée me vint qu'en réalité si vous pouvez convertir un pays entier en voitures électriques, d'une manière qui soit à la fois pratique et économiquement viable, vous avez la solution. А потом, как будто бы бродя вокруг этой проблемы, я пришёл к мысли, что если удастся перевести целую страну на электромобили, причём удобные и доступные, то это могло бы стать решением.
Pourquoi êtes-vous venue ici ? Зачем Вы сюда пришли?
Il venait d'arriver ici. Он только что прибыл сюда.
Merci de venir me rencontrer. Спасибо, что приехал меня встретить.
Il est certain de venir. Он уверен, что придёт.
Cela viendra d'abord progressivement. Это будет происходить поначалу постепенно.
La vôtre vient de vos hypothèses ; Ваше исходит из догадок;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.