Beispiele für die Verwendung von "voulu" im Französischen

<>
Comme le souligne Jerven, les bureaux nationaux de statistiques en Afrique ont besoin de plus de moyens pour pouvoir obtenir en temps voulu des données pertinentes et en rendre compte. Как утверждает Джервен, национальные статистические управления нуждаются в большей поддержке, чтобы иметь возможность своевременно и более точно получать и передавать данные.
Les gens ont aussi voulu déconstruire. Некоторые исследователи пошли по пути деконструктивизма.
Et ceci fonctionnera en temps voulu. Это со временем будет эффективно работать.
Ensuite, il a voulu plus d'informations. Но тут прибор потребовал введения новых данных.
Ils ont bien voulu m'inscrire aussitôt. Они наняли меня сразу же.
J'ai voulu leur dire de partir. Я пыталась им сказать, чтобы они улетали.
J'ai toujours voulu être un cyborg. Я всегда мечтал стать киборгом.
Mais ils n'ont jamais voulu me croire. Но они мне не верили.
Max a bien voulu me donner sa photo. Макс любезно предоставил мне свою фотографию.
On a d'abord voulu comparer différents organismes. Прежде всего, существовал естественный интерес к изучению взаимоотношений между организмами.
J'ai voulu changer mes jeans après plusieurs années. В общем, пришел я за новыми джинсами после многих лет проведенных в старых джинсах
Ce n'est pas par hasard, c'est voulu. Это не просто случайность, это должно было случиться.
Si j'avais voulu votre opinion, je vous l'aurais demandée. Если бы меня интересовало ваше мнение, я бы его у вас спросил.
Cela m'a frappé quand j'ai voulu changer de jean. Это случилось со мной когда я пошел покупать новые джинсы.
Si j'avais voulu ton opinion, je te l'aurais demandée. Если бы меня интересовало твоё мнение, я бы его у тебя спросил.
j'ai toujours voulu être musicien, et, Dieu merci, j'ai réussi. Слава Богу, мне это удалось.
Par ailleurs, ils supposent des consommateurs ayant le degré de culture voulu. Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
Alors elle a voulu le faire réinterpréter, et son médecin l'a virée. И она взяла его, чтобы посмотреть еще раз, а ее доктор ее выгнал.
Le magazine n'a pas voulu payer pour que j'aille là-bas. Этого мой журнал не оплатил.
La Cour a en effet voulu ne laisser aucun doute à ce sujet : Более того, Суд стремился развеять все сомнения относительно этого:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.