Exemples d'utilisation de "a conti fatti" en italien
Nel nostro libro Exceptional People, dimostriamo che, a conti fatti, questi individui apportano grossi benefici alle rispettive società ospitanti.
В нашей книге "Выдающиеся люди" мы показываем, что, в конечном счете, они приносят большую пользу принимающим их обществам.
Il risultato ammonta a due milioni di specie, a conti fatti.
Это, примерно, ещё 2 миллиона видов, после всех подсчётов.
Ed ora, a conti fatti, quattro milioni di queste macchine di von Neumann vengono costruite ogni 24 ore.
Так что по последним подсчётам 4 миллиона ноймановских машин производится в сутки.
A conti fatti, eliminare la carne per cinque giorni alla settimana significa ridurne il consumo del 70 per cento.
Ведь 5 дней в неделю уже дают 70% сокращения в вашем потреблении мяса.
A conti fatti sembra che ci sia una massa circa 10 volte maggiore sotto forma di materia oscura invisibile rispetto alla materia ordinaria.
Есть основания предполагать, что на самом деле там раз в десять больше массы в форме невидимой или тёмной материи, чем в виде обычной материи.
che meno cose e meno spazio a disposizione equivalgono ad un minore impatto sull'ambiente, cosa che, a conti fatti, è un ottimo modo per risparmiare.
На самом деле, это прекрасный способ сэкономить деньги.
A conti fatti il 1950 fu così affascinante che negli anni a seguire la gente continuò a parlare di tutte le cose stupefacenti che accaddero, nel '51, nel '52 e nel '53.
На самом деле, 1950-й был настолько восхитительным, что годы спустя, люди продолжали говорить обо всех удивительных событиях, которые случились в 1951-м, 1952-м, 1953-м.
Uno dei problemi spesso riscontrati dai poveri quando accumulano risparmi è l'impossibilità di accedere facilmente a conti correnti dove poter depositare il proprio denaro.
Одна из проблем, с которыми часто сталкиваются бедные с накоплением капитала - это отсутствие легкого доступа к сберегательным счетам, на которые они могут перевести деньги.
Perché è quello il momento in cui sappiamo davvero come siamo fatti.
Потому что именно в этот момент нам становится совершенно ясно, из какого мы теста.
E così Lakshmi ha dovuto fare i conti con me per tutto questo, ma io ho apprezzato molto l'opportunità che lei mi ha dato di essere qui.
И Лакшми пришлось со всем этим мириться, но я очень ценю ту возможность, которую она мне дала, быть здесь.
Quindi studiamo i fatti al microscopio.
И мы, вооружившись юридическим микроскопом, вглядываемся в каждую проблему.
La creatività è il modo in cui facciamo i conti con la creazione.
Творчество - это то, как мы выражаем творение.
Tutte le teorie della fisica che conosciamo oggi spiegano bene quella che viene chiamata "materia normale" - la sostanza di cui tutti siamo fatti - e questo rappresenta il 4% dell'universo.
Все теории в физике на сегодняшний день правильно объясняют то, что называется нормальной материей, то, из чего мы все сделаны, - и это четыре процента Вселенной.
In fin dei conti, le aziende non hanno smesso d'inquinare le falde acquifere di spontanea volontà, nè hanno smesso d'impiegare bambini di 10 anni di spontanea volontà, solo perchè dei dirigenti si sono svegliati una mattina e hanno deciso che fosse la cosa giusta da fare.
В конце концов, компании не прекратили загрязнение грунтовых вод, или использование детского труда просто потому, что управленцы в один прекрасный день решили, что неплохо было бы это сделать.
Ma siete fatti di materia, e state usando delle cose, e assoggettate le cose.
Но вы сделаны из вещества, вы используете вещество, и вы порабощаете вещество.
Sulla base di tutto cio'che sappiamo dei corpi fungosi, i conti tornano alla perfezione.
На основании всего, что мы знаем про грибовидные тела, это похоже на правду.
Usano piccole telecamere per registrare, montare, e riportare i fatti al loro proprio canale, Kibera TV.
Они пользуются дешевыми камерами для съемки, редактирования и создания репортажей для своего собственного канала, Кибера ТВ.
Ecco un sito che vi permette di controllare i conti del recupero spese in California.
Вот сайт, который позволяет взглянуть на данные по расходам на восстановление экономики в Калифорнии.
E sappiamo che è possibile spostarsi lungo questa serie di fatti, verso qualcosa che è un po'più idilliaco, fino ad un posto dove una conferenza come questa è possibile.
Мы знаем, что можно двигаться вдоль этого непрерывного спектра в сторону намного более беззаботного места, где даже рождается такая конференция, как TED.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité