Exemplos de uso de "abbandonare il capo sul petto" em italiano
Lui voleva abbandonare il tipo di scienza pericoloso e tenere le parti buone.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Il soldato sulla destra ha il nome di sua figlia tatuato sul petto come ricordo di casa.
У солдата справа имя его дочери нанесено татуировкой на груди, как напоминание о доме.
Il quarto stress può sorpenderci, è l'idea ormai provata che dovremo abbandonare il vecchio paradigma che vede l'ecosistema come lineare, prevedibile, controllabile in, come dire, sistemi lineari, e che, di fatto, la sorpresa è universale, mentre i sistemi perdono stabilità rapidamente, senza preavviso e spesso in modo irreversibile.
Четвертая нагрузка - это фактор неожиданности, свидетельство того, что мы должны отбросить свою старую парадигму о том, что экосистемы ведут себя линейно, предсказуемо, контролируемо в наших, так называемых, линейных системах, и принять то, что фактор неожиданности универсален, так как системы меняются очень быстро, неожиданно, и часто необратимо.
In pratica è come cercare di respirare, disse un dottore, con un elefante sul petto.
Это то же самое, как если пытаться делать вдох, имея при этом, как выразился один врач, слона на груди.
Il capo programmazione americano voleva una commedia araba locale nuova.
И американский директор программ хотел, чтобы это была новая арабская комедия.
E l'ultima cosa che avevano era - connessione e qui viene la parte difficile - come conseguenza dell'autenticità, avevano la volontà di abbandonare il sé ideale per essere se stessi cosa che va assolutamente fatta per la connessione.
И последнее, у них были отношения, и - вот в чём сложность - как результат своей искренности, они были готовы отказаться от того, какими они должны были стать, по их представлениям, ради того, чтобы быть теми, кто они есть на самом деле, а это непременное условие для того, чтобы отношения состоялись.
Due mesi dopo, visitai un altro villaggio per lo stesso incarico e mi chiesero di vivere con il capo del villaggio.
Два месяца спустя я поехала в другую деревню по тому же заданию, и они поселили меня с главой деревни.
Dovremmo abbandonare il proposito della debellazione.
давайте не будем зацикливаться на идее полной победы над вирусом.
Autocratica - fa'quel che dico perché io sono il capo.
Диктатура - делай, что я говорю, потому что я шеф.
Di conseguenza, la Turchia è destinata ad abbandonare il proprio status di "paese a medio reddito" e ad entrare entro il 2012 nella lega dei paesi ricchi.
В результате, Турция, согласно прогнозам, должна сменить свой статус "среднего уровня дохода" и войти в лигу богатых стран к 2012 году.
I Cinesi vedono lo stato come una persona stretta - in realtà non solo come una persona stretta, come un membro della famiglia - non solo come un membro della famiglia, ma come il capo famiglia, il patriarca della famiglia.
Китайцы представляют государство как нечто глубоко личное, не просто близкое, подобное члену семьи, и даже не просто члену семьи, а главе семьи, патриарху семьи.
È già successo negli anni '30, quando uno alla volta, quasi tutti i paesi hanno deciso di abbandonare il gold standard per cercare di esportare la propria disoccupazione.
Это случалось в 1930-х годах, когда одна страна за другой отказывались от золотого стандарта, пытаясь экспортировать свою безработицу.
E costringere le persone a scoprirsi il capo è tirannico tanto quanto costringerli a coprirlo.
И я думаю, что принуждая людей ходить с непокрытой головой, это такая же тирания, как и принуждение их покрывать голову.
C'è anche il rischio di un declino dirompente del dollaro, che potrebbe indurre gli investitori ad abbandonare il debito Usa.
Существует так же риск разрушительного падения доллара, что может навести инвесторов на мысль избежать долгов США.
Un giorno, il capo dell'azienda mi chiamò e mi chiese di parlare ad un evento dedicato alla sostenibilità ambientale dell'allevamento.
Однажды, мне позвонил глава компании и спросил, мог бы я выступить на встрече об экологической сбалансированности фермы.
La nostra sfida oggi è quella di abbandonare il modello di partenariato in base al quale le priorità, le politiche, e le esigenze di finanziamento sono determinate nelle capitali dei paesi donatori e nei quartier generali dei partner che portano avanti i progetti di sviluppo.
Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
La soluzione fu ovviamente quella di abbandonare il protezionismo e, al contrario, incrementare la domanda aggregata.
Решение, очевидно, состояло в отказе от протекционизма и в увеличении совокупного спроса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie