Beispiele für die Verwendung von "assieme" im Italienischen

<>
Tutte queste forze si misero assieme, a Princeton. Все эти силы сошлись вместе там, в Принстоне.
E adesso vi chiederò di rischiare assieme a me. И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной.
Hanno fatto un lavoro fantastico nel mettere assieme tutto questo. Они проделали фантастическую работу собирая всё это вместе.
Ed è per questo che parlo di noi tutti che l'affrontiamo assieme. И вот почему я говорю о нас, которые проходят через это вместе.
E se mettete assieme tanti di questi, avete le basi di un computer moderno: И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера:
E li si spinge sempre più vicini, e ad un certo punto l'interazione forte li trascina assieme. если же их заставить быть ближе и ближе, то в определенный момент сильное ядерное взаимодействие скручивает их вместе.
Ho partecipato ad una conferenza sulla diagnostica per immagini del seno assieme a 60000 persone la scorsa settimana a Chicago. Я была на конференции вместе с 60,000 участниками в области маммографии на прошлой неделе в Чикаго.
Questo, assieme alla disinformazione dei media, hanno reso difficile agli esterni studiare i casi e separare i fatti dalla finzione. Это, вместе с дезинформацией в СМИ, сделало трудным для посторонних вникнуть в дела и отделить факты от вымысла.
Molti di voi ricorderanno il muro magico che abbiamo creato assieme a quelli di Perceptive Pixel quando abbiamo praticamente creato un muro infinito. Многие из вас помнят магическую стену, созданную нами вместе с фирмой Perceptive Pixel, в буквальном смысле бесконечную стену.
Nessuno riparerà il mondo al posto nostro, ma lavorando assieme, sfruttando le innovazioni tecnologiche, così come le comunità umane, potremmo riuscire a ripararlo. Никто за нас не сможет исправить что-то в этом мире - но, работая вместе, используя технологические инновации, также общность людей, мы будем способны исправить многое самим.
Alla fine di ogni escursione sediamo assieme e condividiamo quei momenti in cui le parole speciali del giorno ci sono saltate in mente e hanno fatto la differenza. В конце каждой поездки, мы снова садимся вместе и обсуждаем моменты, когда они приходили им на ум и почему.
È come se si perdesse l'intero raccolto di grano degli Stati Uniti assieme a quello di frutta, frumento, tabacco, riso, sorgo - qualunque cosa sia il sorgo - perdere il sorgo. Это как потерять весь урожай зерна в Америке, вместе с урожаем фруктов, пшеницы, табака, риса, сорго - что бы там ни значило это слово.
Assieme a scienziati di ogni parte del mondo, sto studiando quel 99% dell'oceano aperto a pesca, estrazione mineraria, trivellazione, scarico di rifiuti, e quant'altro in cerca di nicchie di speranza, per individuare modi di garantire a loro e a noi un futuro sereno. Вместе с учеными всего мира я изучала 99% океана, который открыт для рыболовства, добычи, бурения, загрязнения и всего чего угодно, чтобы найти места, где есть надежда, и чтобы найти способы обеспечить им и нам надежное будущее.
L'ho eseguito assieme al neurochirurgo. Мы провели её с моим нейрохирургом.
Qui sto sott'acqua assieme ai pesci. Я действительно под водой с теми рыбами.
Di fatto abbiamo messo assieme qualcosa per superare quell'appuntamento. Мы попросту что-то наскребли, чтобы провести эту встречу.
E lo mise nell'arca assieme ai rulli della Torah. Он положил в ковчег хлеб и свиток Торы.
Il settore privato e le ONG potrebbero gestire assieme una risposta? Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ?
Abbiamo fatto la gara di spelling assieme al Club dei Gwomeus. Мы организовали конкурс правописания совместно с Клубом Гвомеус.
Ma ha l'effetto di mettere di nuovo assieme i piccioni. Но так голуби и возвращаются к семейным ценностям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.