Exemples d'utilisation de "basta" en italien

<>
Sappi che a volte basta sapere che è difficile". Просто знай, что иногда достаточно знать, что это тяжело.
Ma ora basta con le domande stupide! Хватит глупые вопросы задавать!
E vi dirò che anche questo non basta in certe situazioni. Буквально через минуту я укажу, почему этого совсем не достаточно.
Ai vostri occhi basta un po'di colore e di movimento, sapete. Глазам достаточно несколько цветов и движения.
Se è divertente e sembra possa essere un'idea divertente e che la gente si divertirà a guardarlo, allora questo ci basta. Пока это весело, и похоже что это будет забавной идеей, и похоже, что и окружающие тоже хорошо проведут время - для нас этого достаточно.
"Basta solo guardare la stampa, i film, le sfilate di moda, i concorsi di bellezza, le sale da ballo, i bar e le stazioni televisive". "Достаточно взглянуть на их прессу, фильмы, показы мод, конкурсы красоты, танцевальные залы, винные бары и радиостанции."
MEXICO CITY - Per farsi un'idea della visione che l'americano medio ha del rapporto tra gli Stati Uniti e il Messico, basta guardare la serie televisiva "Breaking Bad", acclamata dalla critica. МЕХИКО - Для быстрого получения представления о понимании средним американцем взаимоотношений между США и Мексикой достаточно всего лишь посмотреть получивший признание критиков телевизионный сериал "Во все тяжкие" (Breaking Bad).
Basta ricordare che, nel 2008, solo 12 aziende al mondo avevano un rating AAA, mentre più di 60.000, la maggior parte americane, disponevano di prodotti finanziari strutturati con rating tripla A. Gli Stati Uniti sono passati da banchiere a fondo d'investimento mondiale. Достаточно вспомнить, что в 2008 году было только 12 государственных компаний в мире, которые имели кредитный рейтинг ААА, и более 60 000 - в основном американских структурированных финансовых продуктов с тройным А. США, мировой банкир, мутировали в мировой хеджевый фонд.
"Ok, queste informazioni mi bastano. "Окей, я получил достаточно информации.
E anche questo non sarebbe bastato. И даже этого не будет достаточно.
Basterebbe una piccola dose di flessibilità per concludere il Round. Однако, даже не будучи достаточно гибким, раунд мог бы еще преуспеть.
Finalmente, una soluzione che basti a risolvere i nostri problemi. И наконец, это метод, который достаточно хорош для того, чтобы решить наши проблемы.
Beh, vi basti sapere che ci sentivamo un po' "soffocate dal testosterone". Достаточно будет сказать, нам смертельно надоел окружавший нас тестостерон.
Di conseguenza, il prezzo al consumo potrebbe raggiungere il valore di 0,16 dollari per kilowatt all'ora e basterebbe quindi a coprire il costo dell'energia solare senza dover ricorrere ad alcuna sovvenzione. Плата для потребителей, в итоге, достигает 0,16 доллара/киловатт-час, чего достаточно для покрытия всей стоимости производства солнечной электроэнергии без дальнейших субсидий.
La tassa sul carbone nel 2014 risulterebbe quindi pari a 0,01 dollari per kilowatt all'ora e basterebbe a pagare la sovvenzione dell'energia solare necessaria, ovvero 0,09 dollari per kilowatt all'ora. Затем налог на уголь в 2014 г. устанавливается на уровне 0,01 доллара/киловатт-час, чего как раз достаточно для оплаты требуемой субсидии на солнечную энергию в размере 0,09 доллара/киловатт-час.
Allo stesso tempo, basti ricordare i danni provocati sulle economie asiatiche, nel 1990, dai "carry trade" non regolati (prestiti di denaro da paesi con tassi di interesse più bassi), per capire perché la Cina deve erigere delle barriere per proteggere i propri mercati interni da afflussi di "hot money" (servizi di finanziamento a breve termine). В то же время достаточно вспомнить тот ущерб, который принесли нерегулируемые торги азиатским экономикам в 1990-х годах, чтобы понять, почему Китаю необходимо возвести барьер для защиты своего внутреннего рынка от притока горячих денег.
Il secondo stress è la questione climatica, è il problemone, dato che i dati scientifici vengono interpretati per dire che basterebbe stabilizzare i gas a effetto-serra sulle 450 parti per milione per evitare aumenti di temperatura media superiori ai due gradi, e per evitare il rischio di destabilizzare la calotta glaciale antartica Ovest, che vale 6 metri di aumento del livello del mare. Вторая нагрузка на планету - это, конечно, вопрос климата, большая проблема, где политическая интерпретация науки заключается в том, что достаточно стабилизировать концентрацию парниковых газов в пределах 450 миллионных долей, чтобы избежать повышения средней температуры на два градуса, чтобы избежать риска дестабилизации ледяного покрова западной Антарктиды, из-за чего уровень мирового океана может подняться на 6 метров,
Lui li consegnava e basta. Которые он мог им отправить.
Basta che alzino la mano. Просто они должны заявить о себе.
Non lo sei e basta. Просто не позволено.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !