Exemplos de uso de "dal momento della spedizione" em italiano
Dal momento della nascita, il bambino risponde sopratutto alla voce della persone che più probabilmente lo accudirà - sua madre.
С момента рождения ребёнок лучше отзывается на голос человека, который наиболее вероятно будет за ним ухаживать - на голос матери.
Dal momento della nostra uscita dall'utero fino a quando esaliamo il nostro ultimo respiro - ossia dalla nascita alla morte - non riusciamo a ridurre il nostro tasso metabolico al di sotto di quello che consideriamo uno standard, cioè il tasso metabolico basale.
С момента, когда нас хлопают по попе впервые и до нашего последнего вздоха- то есть от состояния новорожденного, до умирающего -- мы не можем понизить скорость обмена веществ ниже того, что считается нормой, или интенсивностью обмена веществ.
Uno studio pubblicato l'anno scorso ha scoperto che dalla nascita, dal momento della nascita, i bambini piangono con l'accento della lingua madre delle loro mamme.
Прошлогоднее исследование обнаружило, что с самого рождения ребёнок плачет с акцентом родного языка матери.
In effetti è stato così per gli ultimi 500 anni, ovvero dal momento della sua brillante invenzione.
И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
Un'altra cosa eccitante della spedizione dell'anno scorso sono stati i sistemi di comunicazione.
Другая потрясающая вещь, которую мы сделали в прошлом году, связана с технологией связи.
Ma ci sono alcune cose che sono andate avanti dal momento che questo concetto di cibo è stato stabilito.
Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде.
E in quella luce, per il religioso, la compassione ci porta anche nel territorio del mistero, incoraggiandoci a vedere non solo la bellezza, ma forse anche a cercare il volto di Dio nel momento della sofferenza nel volto di un estraneo, nel volto dell'altro vibrante religioso.
В том же ключе, сострадание открывает перед верующими целый мир таинств, вдохновляет нас искать не только красоту, но и присутствие Бога во время страдания, среди незнакомцев, среди тех, чьи религиозные убеждения и традиции отличаются от наших.
Dal momento in cui sono state poste le fondamenta, sono passati tre mesi prima di mettere pavimento e tetto.
После того как был заложен фундамент, через три месяца появились крыша и этажи.
Secondo me, la maggiore risorsa, una delle più grandi risorse al momento della Contea di Bertie, è quest'uomo.
Главным достоянием, как мне кажется, в округе Берти в данный момент, можно считать вот этого человека.
E come si diventa uno psicopatico, un assassino, dipende precisamente dal momento in cui si ha il danno.
И становление психопата, убийцы зависит от того, когда именно произошло повреждение.
Ma in ogni momento della storia umana dall'Età della pietra all'Età dell'informazione, dai Sumeri e Babilonesi all'Ipod ed i pettegolezzi sulle celebrità, tutto ciò che è stato portato a termine - ogni libro che avete letto, ogni poema, ogni risata, ogni lacrima, sono tutte avvenute qui.
Но каждое мгновение истории человечества, начиная с Каменного века и до века информационного, от Шумерской цивилизации и Вавилона до айподов и сплетен о знаменитостях, каждое из них имело место - каждая книга, которую вы прочли, каждое стихотворение, каждая улыбка, каждая слеза, все это произошло здесь.
E dal momento in cui inizia a pensare di avere un figlio, inizia a pensare a come fare spazio per quel bambino.
И с того момента, когда она начинает думать о том, чтобы завести ребёнка, она начинает освобождать пространство для этого ребёнка.
Non ho una risposta a come questo impatti sulla nostra dignità, oltre che suggerire che forse il settimo regno, dal momento che è così vicino a che cosa sia la vita, forse possiamo riportarlo e farci aiutare da esso a monitorare la vita.
У меня нет ответа на то, как это влияет на нашу гордость, я могу лишь навести на мысль, что возможно седьмое царство, из-за его близости к сути жизни, может быть мы сможем призвать его помогать нам наблюдать за жизнью.
L'altra cosa di cui spesso non ci rendiamo conto è che non è solo al momento della produzione che la gente povera soffre.
И еще мы в полной мере не понимаем, что бедные люди страдают не только при производстве.
In aggiunta a questo tipo di geometria ad alta risoluzione, dal momento che è tutto ripreso dalle camere, otteniamo un'ottima mappa di texture da usare per il viso.
В дополнение к такому типу геометрии высокого разрешения, так как всё это снимается камерами, мы получаем великолепную карту структуры её лица.
e in quel momento della mia vita pesavo probabilmente 13 chili meno di adesso.
к тому времени я весил на 12 кг меньше, чем сейчас,
Gene e Gail iniziarono a studiare il coreano dal momento in cui ricevettero la mia prima lettera.
Джин и Гэйл начали изучать корейский после моего первого письма.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie