Beispiele für die Verwendung von "derivata" im Italienischen

<>
"La prima volta che sorrido facendo una derivata". "Первый раз в жизни я брал производную и улыбался."
Questa persona ha fatto una derivata e poi ha sorriso. Этот человек взял производную, а потом улыбнулся.
Lievito deriva dalla parola che significa rianimare. Закваска происходит от слова, которое значит оживить:
Ma uno svantaggio importante dei derivati è la loro breve scadenza. Но важным недостатком производных ценных бумаг является их срочность.
La ricetta per curare quanto affligge l'economia globale deriva direttamente dalla diagnosi: Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза:
La conoscienza scientifica non deriva da niente. Научное знание не происходит от чего-то.
Non tutti gli investitori, però, sono abili nel negoziare i derivati. Но далеко не все инвесторы способны торговать производными фининструментами.
Una buona regola da parte dei paesi del G-7 per i tassi medi di crescita sarebbe attribuire un punto percentuale al tasso di crescita della popolazione in età lavorativa per i profitti derivati dalla produttività. К средним темпам роста стран "Большой семерки" следует добавлять около одного процентного пункта за счет увеличения производительности к темпам роста трудоспособного населения.
Sono congetture, tentativi, testati dall'osservazione, non derivati da essa. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
Se avete la malaria, vi diamo il chinino, o un suo derivato. Если у вас малярия, вам дадут хинин, или какую-нибудь его производную.
Perché il nome "India" deriva dal fiume Indo, che scorre nal Pakistan. потому что слово "Индия" происходит от реки Инд, а она течёт в Пакистане.
L'altro fu trattare i pazienti con il chinino, o derivati del chinino. Вторая - лечение больных хинином или его производными.
Questa storia unica dell'Africa deriva, in definitiva, secondo me, dalla letteratura occidentale. Я думаю, эта единственная точка зрения об Африке происходит из западной литературы.
Un altro svantaggio dei derivati è che richiedono un alto grado di sofisticazione -sia tecnico che politico. Ещё одним недостатком производных ценных бумаг является то, что они требуют высокой степени профессионализма - как технического, так и политического.
Beh, lo stent vascolare deriva dalla scatoletta aperta che potreste aver imparato alle elementari. Сердечный стент произошёл от маленькой взрывающейся коробочки, которую возможно вы учились делать в первом классе.
Parafrasando William Wordsworth, era una beatitudine in quell'alba essere vivi, ma essere commercianti di derivati era un paradiso. Перефразируя Уильяма Вордсворта, "было истинным блаженством жить в тот рассвет, но быть торговцем производных ценных бумаг было настоящим раем".
E la reazione incoraggiante deriva dal riconoscere il fatto che l'Islam e la democrazia sono tecnologie. И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии.
Il mercato dei derivati aiuta certamente a distribuire il rischio in modo più efficace di quanto non preveda tale calcolo superficiale, ma il discorso non cambia. Рынок производных ценных бумаг, конечно, помогает распространять риски более широко, чем предполагает это поверхностное вычисление, но в основном это утверждение верно.
Al contrario, la sua importanza deriva dal fatto che la Cina è la chiave di volta nell'aggiustamento globale. Наоборот, его важность происходит из того факта, что в руках Китая находится ключ для глобального регулирования.
Gli Stati Uniti non investono in infrastrutture, mentre spendono troppo in strumenti finanziari derivati, come conseguenza di una leva finanziaria poco trasparente legata a un consumo eccessivo. США не хватает инвестиций в инфраструктуру, но имеются избыточные инвестиции в производные финансовые инструменты - результат, вызванный непрозрачным рычагом чрезмерного потребления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.