Beispiele für die Verwendung von "dubbio atroce" im Italienischen

<>
Ci fu un periodo nella mia vita nel quale capitò una cosa atroce nella nostra famiglia. В моей жизни было время, когда наша семья переживала очень непростой период.
Ora, io personalmente non ho dubbio alcuno che l'esperienza della bellezza, che è intensità emozionale e piacere, appartiene alla nostra psicologia umana evoluta. Лично я нисколько не сомневаюсь, что ощущение красоты, сопряженное с удовольствием и остротой переживаний, лежит в сфере эволюционного развития
Cioè, il nostro regime, il nostro governo - il nostro atroce governo, [che] ha commesso ogni crimine pur di rimanere al potere. С нашим режимом, нашим правительством - нашим жестоким правительством, которое пошло на все, лишь бы сохранить власть.
da una parte c'è il mondo digitale e non c'è dubbio che stiano accadendo molte cose da quelle parti. с одной стороны, есть мир цифровой, в котором сейчас без сомнения происходит много чего.
La prima paziente ha un dolore atroce perchè ha diversi molari marci. У первой пациентки мучительные боли, потому что у нее несколько гнилых зубов.
Senza dubbio è roba rischiosa. Это и правда рискованное дело.
Come si fa a disimparare la paralisi appresa così da liberarli da questo spasmo atroce del braccio fantasma? Как можно забыть этот выученный паралич, и избавить его от этого мучительного, сдавливающего спазма фантомной руки?
Non ho alcun dubbio che questa tecnologia causerà una rivoluzione nei metodi produttivi e cambierà il panorama della produzione per come la conosciamo. Без малейшего сомнения я верю, что эта технология вызовет производственную революцию и изменит устоявшийся ландшафт производства.
Il grande killer di quel periodo era senza dubbio il colera. Холера была в те времена великим убийцей.
Questo, ritengo, è così profondamente radicato nella società che nessuno si sognerebbe di metterlo in dubbio. Я думаю, это настолько глубоко в нас сидит, что никому не придет в голову поставить это под сомнение.
Voglio anche dire ora, senza ombra di dubbio, che vi sono alcune cose meravigliose, assolutamente meravigliose, dell'essere uomo. Я хочу сказать, что, без сомнения, есть удивительные, просто удивительные, совершенно чудесные стороны в в принадлежности к мужскому полу.
Senza dubbio ci sono opportunità qui, possiano elencare tanti esempi di opportunità trasformative sul pianeta. Так что, без сомнения, здесь есть возможности, и мы можем привести много, много примеров возможностей трансформационного развития по всей планете.
Se andate nel Golfo e vi guardate intorno vedrete senza dubbio un sacco di petrolio. Если вы поедете в залив и посмотрите вокруг, вы действительно увидите много нефти.
All'età di 31 anni, la mia età attuale, in Agosto mi sono preso due settimane per riconsiderare il nuoto, e metterne in dubbio gli aspetti più ovvi. В возрасте 31 года, это мой возраст, в Августе я посвятил две недели пересмотру принципов плавания и сомнению в наиболее очевидных его аспектах.
Senza dubbio, è vero. Это действительно правда.
Loro possono senza dubbio aiutare le persone, perché i bambini imparano velocemente a navigare e trovare le cose che li interessano. "И они, конечно, могут помогать людям, потому что дети быстро осваивают Интернет и находят то, что их интересует.
L'oceano, senza dubbio, resiste e ci tollera fino ad un certo punto, ma noi dobbiamo esserne i custodi. Океан, и правда, жизнеустойчивая и "прощающая" среда, до некоторой степени, но мы должны быть для него хорошими хранителями.
Davanti a Dio e famiglia e a un ex-collega di suo padre, faranno la promessa che niente, né l'assoluta povertà, né una malattia mortale, né la miseria più totale potranno mai far nascere il minimo dubbio sul loro eterno amore e sulla loro devozione. Они предстанут перед лицом Бога, семьи и какого-то парня, с которым её отец вёл дела, и они дадут клятву, что ничто, ни бедность, ни смертельная болезнь, ни безутешное горе и несчастье, ничто не станет ни малейшим препятствием для их вечной любви и преданности друг другу.
Senza dubbio, hanno sfruttato la sperimentazione in tutti gli aspetti del loro lavoro. И конечно, они использовали экспериментальный подход во всех аспектах работы.
Senza dubbio si muove verso il punto di atterragio. Определённо движется в сторону площадки для приземления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.