Beispiele für die Verwendung von "facoltà di disporre" im Italienischen

<>
Un'educazione alla facoltà di chimica molto costosa. Школьный курс химии стоит дорого.
Immaginiamo di disporre una serie di metri a nastro - ogni linea qui corrisponde ad un metro - orizzontali e verticali, per misurare dove sono le cose. а также представим себе, что здесь серия измерительных рулеток, то есть, каждая линия на рисунке соответствует одной рулетке - горизонтальной или вертикальной - для измерения месторасположения предметов.
L'apprendimento collettivo è una forza molto, molto potente e non è chiaro se noi uomini abbiamo facoltà di amministrarla. Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся.
Questo è un dipinto appeso alla Biblioteca Countway della Facoltà di Medicina di Harvard. Это картина, которая висит в библиотеке Кэунтвэй Гарвардской медицинской школы.
E lo creò proprio perché il prontuario delle leggi stava rimuovendo la facoltà di giudicare dall'esercizio della giustizia. И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
grazie ai loro antenati, l'India poté ottenere la prima facoltà di ingegneria nel 1847. благодаря их предшественникам Индия смогла получить первую инженерную школу в 1874 году.
Cioè, la ragione più idiota mai sentita per fare domanda a una facoltà di legge. Это самая глупая причина, которую я когда-либо слышала, для поступления на юридический факультет.
Insoddisfatto quindi dalle prestazioni e dalla qualità di questi farmaci, sono tornato alla facoltà di chimica con l'idea che forse imparando come viene fatta la ricerca farmaceutica e avvicinandoci ad essa nel contesto innovativo dell'open-source, del crowd-source, della rete collaborativa a cui abbiamo accesso all'interno dell'accademia, potremo più velocemente sviluppare potenti terapie specifiche per i nostri pazienti. Так, неудовлетворённый производительностью и качеством этих лекарств, я вернулся за учебники химии с идеей, что, может быть, изучая химические открытия и рассматривая их в контексте современного мира - всеобщего доступа к информации, массового сотрудничества, присущего академическому сообществу - мы смогли бы быстрее найти действенное и целевое лечение для наших пациентов.
Per cui cercavo di convincere gli Honduregni che per costruire una grande città bisognava disporre di un sito di almeno 1.000 km quadrati. Я пытался убедить гондурасцев, что если строить новый город, то надо начинать с площадки как минимум в 1000 кв. км.
Crediamo che la ragione sia la più alta delle facoltà. Мы верим, что разум является высшей способностью.
Ma credo sia importantissimo disporre di questi dati. Но, думаю, это важная информация.
Potete immaginare come mi senta alle riunioni di facoltà. Можете представить, как я себя чувствую среди преподавателей.
Gli aiuti incrementano la quantità di risorse di cui i governi possono disporre, e questo fa sì che lavorare nel governo sia l'occupazione più redditizia che una persona in Africa possa svolgere se vuole fare carriera. Благотворительная помощь увеличивает ресурсы, доступные правительствам, и это делает работу в правительстве самой выгодной вещью, которую вы можете иметь как человек, стремящийся построить карьеру в Африке.
E le mappe sono dispositivi importanti per trasferire informazioni, soprattutto se si hanno facoltà cognitive umane. А карты - это важные приспособления для передачи информации, особенно если вы обладаете человеческой способностью к познанию.
Non la si può comprare, disporre, o creare con le bombe. Она не может быть куплена или устроена или сделана с помощью бомб.
In un anno girò 50 facoltà e poi si espanse. За один год пьесу поставили в пятидесяти колледжах, но на этом дело не закончилось.
In tutto il mondo, gli sviluppatori hanno ideato un'incredibile varietà di modi per disporre sulle mappe strati di informazione utile, dai percorsi degli autobus alle statistiche sui crimini, fino alla progressione dell'influenza aviaria. Разработчики со всего света придумали огромное количество способов размещать нужные данные на верхних слоях карт, будь то автобусные остановки или статистика преступлений, вплоть до глобального распространения птичьего гриппа.
Lo aveva preparato per la mostra delle facoltà del 1939. Он снял его для выставки университета в 1939-ом году.
Ma, sebbene questo dato sia ora sceso fino a circa il 30%, l'istruzione nelle campagne continua a disporre di risorse finanziarie e umane inadeguate rispetto a quelle delle aree urbane e industrializzate. Однако, несмотря на то что эта цифра снизилась в настоящее время до 30%, образование, получаемое в сельской местности, страдает от недостаточного финансирования, и наблюдается излишек трудовых ресурсов по сравнению с городскими промышленными регионами.
Potrei citare quasi ogni intellettuale, da Shakespeare a Stephen Colbert per evidenziare concetti come il nostro essere nobili nella ragione, infiniti nelle risorse, e più incredibili di ogni altra specie al mondo, sotto il profilo delle facoltà cerebrali. Я могу апеллировать практически к любому философу, знаете ли, от Шекспира до Стивена Колберта, чтоб показать, что наши побуждения благородны, а способности бесконечны и что мы круче любого на этой планете в мозговитости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.