Ejemplos del uso de "fermo restando" en italiano
Ed allora ho studiato il mammogramma e riletto la documentazione radiologica, restando attonita alla scoperta che, nel suo caso, le probabilità di trovare indizi di un tumore nel mammogramma erano del tutto aleatorie.
Я исследовала ее маммограмму, просмотрела радиологическую литературу и была шокирована открытием, что в ее случае шансы найти опухоль на ранней стадии на маммограмме были не более, чем результат подбрасывания монеты.
Qui il tonno crede di nuotare verso il Giappone, mentre in realtà rimane fermo.
Тунец, таким образом, думает, что плывёт в Японию, но на самом деле он стоит на месте.
E'il minimo, 100.000 rupie, e dovete farla restando entro questa cifra."
100 000 рупий, и нам придётся уложиться в эту сумму".
All'interno c'è un po'd'acqua per invogliarlo a muoversi anziché rimanere fermo.
Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела.
Ma da un bel po'di tempo, il settore è fermo, che ci siano alcune buone idee in giro non è poi così sorprendente.
Обновления в этом секторе прекратились достаточно давно, а потому неудивительно, что тут много хороших и неиспользуемых идей.
Quando il poeta e mistico, Rumi, incontrò il suo compagno spirituale, Shams di Tabriz, una delle prime cose che Shams fece fu di gettare i libri di Rumi in acqua restando ad osservare le parole dissolversi.
Когда поэт и мистик Руми встретил своего духовного компаньона Шамса Табризи, первое, что сделал последний - выбросил книги Руми в воду и наблюдал за тем, как исчезают буквы.
Anche quando stai fermo di fronte a un megafono esso và più o meno in ogni direzione.
Даже если говорить в рупор, звук всё равно идёт во все направления.
In realtà, non avremo nemmeno bisogno di parlare, ci limiteremo a mostrarvi tutte le diapositive restando in silenzio.
На самом деле, говорить ничего не нужно, мы просто покажем вам слайды, молча.
Restando a riposo, ho piantato i semi per un futuro più sano e mi sono riunito con quelli che amo.
Лёжа под паром, я посеял семена здорового будущего и воссоединился с теми, кого я люблю.
C'erano quattro o cinque pinguini che mi galleggiavano sulla testa ed intanto io stavo lì fermo a fare foto.
У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её.
I manifestanti di Gezi Park che a giugno hanno protestato pacificamente contro l'uso dell'eccessiva forza di polizia semplicemente restando fermi hanno protestato in maniera pacifica anche anni fa, contro il divieto del velo allora in vigore nelle università della Turchia.
Демонстранты в парке Гези, которые в июне устроили мирный протест против чрезмерного применения силы со стороны полиции, просто стоя на месте, много лет назад также устраивали мирные демонстрации против запрета на ношение платков, который действовал тогда в университетах Турции.
Invece di stare perfettamente fermo, stava vibrando.
Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
No, mi fermo qui e proseguiremo l'anno prossimo perché non voglio rubare del tempo a Laurie.
На этом я сейчас закончу, и мы продолжим в следующем году, потому что я не хочу отнять время у Лори.
A dire la verità, a New York spesso mi fermo a guardare nei passeggini e mi dispiace un po'per i bimbetti, e qualche volta provo un po'di dispiacere per il pollo che mi ritrovo nel piatto a cena, quando penso quanto sia intenso questo sistema cerebrale.
В Нью-Йорке, я часто ловлю себя на чувстве жалости к малышам в колясках, и мне даже слегка жаль курицу в моей тарелке, когда я думаю о том, насколько впечатлительным является их мозг.
Era lì fermo, un completo abbastanza economico, baffetti, e mi fissava.
Потому что он стоял там в таком дешевом костюме, тонких усах, пялился на меня.
Tutta quella grandiosità selvaggia, gli zoccoli d'acciaio lucenti, le eruzioni fuoriuscite dalle possenti viscere della creatura, respiro fermo, cuore arrestato, narici fiammanti furore, Non sapevo se lo volevo domare, o essere.
Всё это дикое великолепие, сверкающие сталью копыта толчки, исходившие откуда-то из мощного нутра этого создания - дыхание останавливалось, сердце останавливалось, ноздри бешено раздувались, я не знал, хотел ли я разрушить его или быть им.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad