Beispiele für die Verwendung von "fino a un certo limite" im Italienischen

<>
Ed è quello che Nick ha fatto fino a un certo punto. Как раз этим Ник и занимался до определенного момента.
Sì, funziona - fino a un certo punto. Работает, но до определенного момента.
Quella condizione si è creata in me, fino a un certo punto, grazie alla malattia della mia infanzia. Я столкнулась с этими услвиями, в известной степени, благодаря моей детской болезни.
Almeno fino a un certo grado di crescita, le economie di scala e di scopo mostrano segnali di espansione verso l'estero, perché rappresenta spesso l'unica via di ampliamento possibile, considerando i mercati domestici già saturi. И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
Ma c'è un problema, perché fino a un decennio fa, ci dicevano che le vita era impossibile e che noi eravamo il miracolo più incredibile dell'universo. Однако в этом и есть проблема, потому что вплоть до, может быть, десяти лет назад, нам говорили, что жизнь невозможна и что мы единственное и самое невероятное чудо во вселенной.
A un certo punto, mentre questo mutamento, questo assorbimento di CO2 da parte degli oceani continua, quel materiale comincerà a dissolversi. В какой-то момент, если это поступление СО2 в океан продолжится, твердые вещества начнут растворяться в воде.
la legge tutela i fondi dall'accesso abusivo e per gran parte della storia giuridica si è presunto che la proprietà si estendesse all'infinito nel sottosuolo e fino a un punto imprecisato nel cielo. предполагается, что защищает землю на всю глубину вниз и на бесконечное протяжение вверх.
Qui, tutti i nostri oceani stanno evaporando, e mentre diventa sempre più caldo, a un certo punto l'intero pianeta comincerà a sciogliersi. Все наши океаны испаряются с поверхности, а поскольку становится всё жарче и жарче, в какой-то момент планета расплавится.
I leopardi sono precipitati da 700.000 fino a un misero 50.000. Количество леопардов уменьшилось с 700 тысяч до примерно 50 тысяч.
Perché a un certo punto ho dovuto dire: Потому что в определённый момент мне пришлось спросить себя:
Piccoli pezzettini di plastica concentrano gli inquinanti organici persistenti, nelle acque circostanti, fino a un milione di volte la loro quantità. Маленькие кусочки пластика притягивают устойчивые органические загрязнители до миллиона раз их уровня в близлежащей морской воде.
Ma a un certo punto finirono le scorte. Но на полдороги до конца он закончился.
Una mamma in Utah li ha usati per i suoi bambini fino a un ricercatore in Inghilterra e sviluppatori di curriculum scolastici nelle Hawaii. Их используют все, начиная от мамы из Юты и ее детей, научного исследователя из Великобритании до методистов на Гавайях.
Ha scritto una biografia in cinque volumi di Thomas Jefferson, ha passato virtualmente tutta la sua vita con Thomas Jefferson, comunque, a un certo punto gli ho chiesto, "Le sarebbe piaciuto incontrarlo?" Он написал биографию Томаса Джефферсона в пяти томах, провел практически всю жизнь с Томасом Джефферсоном, и, кстати, в какой-то момент я его спросил, "Вы бы хотели встретиться с ним в жизни?",
A un certo punto però erano subentrati la rabbia e la depressione per la morte di mio padre. Но затем появились гнев и депрессия, связанные со смертью моего отца.
A un certo punto mi sono reso conto che, come per moltissime altre cose nella vita che mi piacciono, tendo ad adattarmici. Как я тут осознал, очень часто в моей жизни я привыкаю к тому, что я по-настоящему люблю.
E a un certo punto di attraversare queste spaccature nel ghiaccio, questi crepacci. Иногда даже приходится преодолевать эти разломы льда, эти расселины в леднике.
A un certo punto la polizia olandese raggiunse Amsterdam e arrestò Van Meegeren. В какой-то момент датская полиция прибыла в Амстердам и арестовала ван Меегерена.
Ma a un certo momento l'anno scorso, una giovane coppia si è sposata. Но в прошлом году состоялось бракосочетание одной молодой пары.
Ma voglio cominciare con la domanda più facile e la domanda che avreste dovuto tutti chiedervi a un certo punto della vostra vita, perché è una domanda fondamentale se vogliamo capire il funzionamento del cervello. Я хочу начать с самого простого вопроса, который когда-то должен был встать перед каждым, потому что это основной вопрос, если мы хотим понять функцию мозга.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.