Usage examples of "giudizio senza appello" in Italian with translation to Russian

<>
Caso chiuso, senza danni e senza appello. Иск отклонен без ограничений с возможным перенаправлением в суд мелких тяжб.
Ho provato a fare un profondo appello al mio coraggio. Я попыталась собрать всё своё мужество.
C'è una penuria di radiologi in grado di leggere mammogrammi e questo perché i mammogrammi sono tra gli studi più complessi che i radiologi sono chiamati a interpretare, e perché i radiologi sono citati in giudizio più spesso per mancata diagnosi di cancro al seno che per qualsiasi altra causa. Существует очень мало радиологов, имеющих право ставить диагноз по маммограммам, и это потому, что маммограммы являются одними из наиболее сложных радиологических исследований для диагностирования, и потому что радиологов наиболее часто вызывают в суд за невыявление рака груди, нежели за что-то другое.
Torturavano tutti, senza sosta". Они издевались над всеми постоянно."
In effetti fu lanciato un appello mondiale per sviluppare nuovi sistemi sostenibili di rilevamento laddove sono più necessari, ossia principalmente nei Paesi in via di sviluppo. То есть сформировался мировой общественный запрос на новые детекторы для устойчивой среды там, где они нужны для производства, в основном в развивающихся странах.
Ora applichiamo la TMS alla giunzone temporo-parietale destra e vediamo come cambia il giudizio della gente. Применив ТМС к региону RTPJ, мы стали изучать, насколько суждения людей изменились.
Abbiamo fatto crescere così tanto le nostre economie che ora ci troviamo nella situazione di reale pericolo di minare la speranza - esaurendo le risorse, abbattendo le foreste pluviali, riversando petrolio nel Golfo del Messico, cambiando il clima - e l'unica cosa che effettivamente ha fatto rallentare appena un po'la crescita altrimenti senza sosta delle emissioni di carbonio negli ultimi due o tre decenni è la recessione. И мы так взрастили нашу экономику, что столкнулись с реальной опасностью утратить надежду, как таковую - истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат и единственное событие, которое хоть как-то приостановило безудержный рост выброса углерода в атмосферу за последние два-три десятка лет - это, постигший нас, экономический упадок.
Egli ha fatto anche appello alla speranza. Он также апеллировал к надежде.
E possiamo vedere la continuazione di questo processo dell'imparare a pensare ai pensieri degli altri alzando la posta in gioco e chiedendo ora ai bambini non di predire un'azione, ma di dare un giudizio morale. Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение.
Quando immagino la mia vita, cosa la mia vita sarebbe potuta essere senza le opportunità educative che ho avuto, la cosa mi fa riflettere. когда я представляю свою жизнь, какой бы она была без тех возможностей получить образование, которые у меня были, у меня возникают сомнения.
E ha fatto appello alla virtù. Он воззвал к добродетели.
Il loro giudizio per la situazione in cui tutto era a posto rimane invariato. Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же.
La Sheridan Expressway è un relitto poco utilizzato dell'era di Robert Moses costruito senza alcuna preoccupazione per il quartiere che ne risultava diviso. Скоростная автострада Шеридан - недоиспользуемый реликт эры Мозеса, построенный без учета интересов районов, разделенных им.
Ma successe che l'accusa non era contenta che il Giudice Forer avesse ignorato le direttive di sentenza e in un certo modo avesse inventato le sue, e così fece appello. Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию.
E quello che faceva il Tribunale dei Veterani, era trattare ogni persona incriminata come individuo, cercando di entrare nei loro problemi, di trovare delle soluzioni che li aiutassero a riabilitarsi, e che non si dimenticassero di loro una volta espresso il giudizio. Суд ветеранов обращался с каждым нарушителем как с человеком, пытался вникнуть в суть проблемы, пытался предпринять ответные меры, которые бы помогли при реабилитации, и не забывали о них после вынесения приговоров.
È una lezione importante per i ragazzi capire che alcune leggi vengono violate senza accorgersene e quelle leggi devono essere interpretate. Поэтому очень важно донести до детей, что некоторые из этих законов могут быть нарушены случайно, поэтому эти законы надо разжевывать.
Lanciai questo appello ai cantanti. Я отправил это послание певцам.
L'incarcerazione di massa, a mio giudizio, ha cambiato profondamente il nostro mondo. Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир.
Avevo corso su un sentiero di ghiaia un paio di settimane prima della gara per vedere quanto veloce andavo, e dopo 50 metri ne avevo già abbastanza, ero senza fiato. Я бегала по гравию пару недель до этой встречи, чтобы посмотреть, какую дистанцию я могу пробежать, и 50 метров было достаточно для меня, было тяжело и я задыхалась.
Pertanto, quando, negli anni '50, Gamal Abdel Nasser lanciò un appello all'unità araba, gli USA e l'Europa lo videro come una minaccia. Таким образом, когда Гамаль Абдель Насер сделал призыв к арабскому единству в 1950-х годах, США и Европа рассматривали его как угрозу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!