Beispiele für die Verwendung von "in nessun luogo" im Italienischen

<>
E in nessun'altro luogo questo fenomeno è più evidente che nell'Unione Europea, in cui nei 27 paesi membri si parlano 23 lingue ufficiali. И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках.
Se c'è qualcosa che viene copiato con variazione e viene selezionato, allora si deve ottenere un disegno che emerge da nessun luogo particolare. Если что-то копируется с изменениями, а потом отобирается, то в итоге эволюционный процесс должен появиться из ниоткуда.
Pensate, questi genomi, questi 23 cromosomi, non rappresentano in nessun modo la qualità delle nostre relazioni o la natura della nostra società, non ancora per lo meno. Посмотрите, геном, эти 23 хромосомы, ни в коей мере не представляют качество наших отношений, или суть нашего общества - по меньшей мере, сейчас.
E, invece di accumularsi, passerebbero nel nostro gruppo senza accumularsi in nessun altro gruppo, perché noi li assorbiamo. и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей, потому что мы их поглощаем.
E la lezione, io credo, del movimento anti-genocidio che ho menzionato, che è un parziale successo ma non ha in nessun modo raggiunto ciò che si è proposto di fare - ci vorranno ancora molti decenni, probabilmente, prima che accada - è che se vogliamo vedere il cambiamento, dobbiamo diventare il cambiamento. И урок, я думаю, движения по борьбе с геноцидом, о котором я уже упомянула, это частичный успех, и ни в коем случае оно не достигло, чего намеревалось сделать - и, наверняка, пройдут многие десятилетия, прежде чем это произойдёт - но урок в том, что если мы хотим видеть перемены, мы должны их создавать.
In nessun punto il pompiere sembrerà più grande del musicista. Ни в одной точке пожарник не будет выше скрипача.
Poiché in nessun modo noi potremmo vedere quello che accade in Africa, affermare che permetteremmo che ciò accadesse da un'altra parte. Потому что просто невозможно посмотреть на то, что происходит в Африке, согласиться, что что-либо подобное было позволено в любой другой точке мира.
Volevano che il gruppo fosse integrato cioè che la macchina agisse sui membri della band, e che in nessun caso la band azionasse la macchina. Они хотели интерактивности - чтобы машина взаимодействовала с ними, а не наоборот.
L'anarchia è un modo per non dispiegare il potere in nessun modo organizzato, per farlo in uno stile radicalmente diffuso. анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично,
In nessun caso! Ни в коем случае!
E come potete vedere dalle immagini, il servizio rispondeva e soccorreva le vittime sul posto il servizio rispondeva e soccorreva le vittime sul posto ancor prima che la polizia recintasse il luogo degli attentati e li dichiarasse di matrice terroristica. И, как вы можете видеть на экране, служба реагировала и спасала жизни жертв в местах инцидентов еще до того, как полиция оцепила периметр мест инцидентов и формально подтвердила, что это был террористический акт.
Se voi gestite un'organizzazione dovreste essere sicuri che nessun lavoro - nessuno - abbia una descrizione come quella dei custodi. Если вы возглавляете организацию, вы должны быть уверены, что ни одна работа - ни одна - не имеет такого описания, как описание работы уборщика.
Io ritengo che abbiano in testa una idea fissa secondo cui il luogo del mondo in cui uno vive non debba determinare il fatto che uno viva. Я думаю, что они движимы одной идеей - то, где вы живете в этом мире, не должно определять, живете ли вы вообще.
Sono sicuro che siamo tutti d'accordo che nessun problema che valga la pena risolvere sia così. задачи, действительно стоящие решения, выглядят не так.
Io credo che questo ci aiuterà a creare un mondo più integrato con più cooperazione e meno terrorismo, con cittadini più produttivi e meno odio, un luogo dove vorremmo veder crescere figli e nipoti. Я верю, что это поможет нам построить более единый мир, где больше союзников и меньше террористов, больше плодотворно трудящихся граждан и меньше врагов, место, в котором мы все желаем вырасти нашим детям и внукам.
Non riesco a pensare a nessun altra materia in cui sia stato possibile di recente. Я не могу припомнить ни одного другого предмета, где это было бы возможным.
Rimanendo concentrato in un unico luogo, Jonas ha colto l'anima e lo spirito umano, fondamentali per quella comunità. Строго сфокусировавшись на одном месте, Йонас проник в душу и терпеливый человеческий дух - основу этого сообщества.
i padri ricchi hanno figli ricchi e i padri poveri hanno figli poveri, o non c'è nessun tipo di relazione? имеют ли богатые отцы богатых сыновей, а бедные - бедных сыновей, или же здесь нет зависимости?
Ma noi ci siamo arrivati e io ho avuto l'opportunità unica, sia scientifica che personale, di raggiungere un luogo in cui non mi ero mai immerso e di arrivare su un'isola e chiedere: Но мы добрались туда, и у меня появилась уникальная научная и персональная возможность побывать в месте, в котором еще никто не был.
gelosamente insistendo su nessun altro dio. ревностно настаивая на том, что нет других богов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.