Beispiele für die Verwendung von "paragonare" im Italienischen

<>
E così quello che facciamo è paragonare gli edifici all'interno della nostra bolla percettiva, e traiamo conclusioni. А потому человек сравнивает строения, попадающие в пределы пузыря восприятия, и [на основании этого] принимает решение.
Con quali parametri si dovrebbero paragonare i record di crescita di un gruppo di paesi sviluppati con contesti simili? Как следует сравнивать уровень роста в группе похожих развитых стран?
Quello che dovreste fare è paragonare la media del numero di lanci fino ad ottenere testa-croce-testa con la media di testa-croce-croce. Вам нужно сравнить среднее количество бросков до первого появления решка-орел-решка со средним количеством бросков до первого появления решка-орел-орел.
E poi lo paragona all'amicizia. и сравнивал её с дружбой,
Infatti molti la paragonarono a una zona di guerra. В самом деле, многие сравнивали ее с военной зоной.
"Perché Saddam Hussein mi ha paragonata a un serpente". "Потому что Саддам Хусейн сравнил меня с непревзойдённой змеёй".
Dopo aver paragonato quello scelto con quello che cercavo ero insoddisfatto in confronto alle aspettative. Я сравнивал, то что я получил с тем, что я ожидал получить и сравнение было разочаровывающим.
E in effetti, se si paragona ai dati, corrisponde perfettamente allo sviluppo delle città e delle economie. На самом деле, если сравнить её с данными, она очень хорошо сходится с развитием городов и экономик.
Se giocate nell'NBA americano e siete sempre paragonati a Michael Jordan, non sembrerete un giocatore dalle grandi prestazioni. Если вы - игрок NBA, которого постоянно сравнивают с Майклом Джорданом, на его фоне вы будете выглядеть не слишком впечатляюще.
E noi paragoniamo simili universi simulati - in conclusione vi mostrerò una simulazione migliore - con quello che effettivamente vediamo nel cielo. Давайте сравним модели вселенных - в конце выступления я покажу вам более удачную модель - с тем, что мы действительно видим на небе.
Ciò che il potere della musica fa lo paragono solitamente al potere dell'amore quando l'amore non vede colori. Силу музыки я обычно сравниваю с силой любви, которая не знает цветовых различий.
E così, improvvisamente, fu pubblicata una poesia sui giornali di Baghdad che mi paragonava a molte cose tra le quali un serpente ineguagliabile. И вдруг в газетах Багдада появилось стихотворение, в котором меня с чем только ни сравнивали, но главное - меня назвали непревзойдённой змеёй.
Robert Mundell, economista e premio nobel, ha paragonato una volta il regime monetario ad una costituzione politica in quanto stabilisce le regole del gioco. Лауреат Нобелевской премии экономист Роберт Манделл однажды сравнил монетарный режим с политической конституцией, т.к. он определяет "правила игры".
Se osserviamo un ambiente incontaminato come l'Australia occidentale, Lars Bider ha lavorato paragonando il comportamento e la distribuzione dei delfini prima della comparsa delle barche per l'avvistamento. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
La ricerca condotta dai Reinhart e da Rogoff è un ampliamento e una generalizzazione del pensiero economico informale di molte persone che spesso paragona il presente ai principali eventi del passato. Исследования Рейнхартов и Рогоффа являются расширением и обобщением многих неформальных экономических рассуждений людей, которые часто сравнивают настоящее с историями основных эпизодов прошлого.
Credo che siamo piuttosto intelligenti, paragonati agli scimpanzé, ma non siamo abbastanza intelligenti per trattare con i problemi colossali che affrontiamo, sia nella matematica astratta che nel comprendere l'economia o equilibrare il mondo. Я думаю, что мы довольно умны, если сравнивать с шимпанзе, но мы недостаточно умны для решения стоящих перед нами колоссальных проблем, ни в высшей математике, ни в понимании экономики, ни в сохранении глобального баланса.
Pensava che il diagramma a raggi X si potesse paragonare all'elica. Кристаллограмма, по его словам, согласовывалась со спиралью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.