Ejemplos del uso de "tanto meno" en italiano
Tanto meno guidata una, è ovvio, ma ha fatto molte ricerche su Google.
И никогда не катался, конечно же, но он нашел много информации при помощи Google.
E se i vostri impiegati non ci riescono, tanto meno potranno i vostri clienti".
Если ваши работники не могут их отличить, этого не смогут сделать и ваши покупатели."
Ma questo non può mettere in discussione tutto l'FOMC, tanto meno l'intera istituzione.
Но это никак не должно ставить под сомнение весь FOMC или, тем более, всю организацию.
Ci sono tante, tante cose che possiamo fare là fuori, ma non sapevamo i prezzi, tanto meno le dimensioni.
Есть множество вещей, которые мы могли бы сделать, но не указаны ни цена, ни размер.
Né tanto meno potrebbe abusare del privilegio, pena l'allontanamento automatico e l'immediato rialzo dei costi di indebitamento per il Paese in questione.
Также ни одна страна не сможет злоупотребить такими льготами, поскольку она будет автоматически их лишена, что незамедлительно увеличит для нее стоимость заимствования.
Tanto per iniziare, meno tempo è trascorso dalla crisi finanziaria, la recessione è stata molto più debole e la ripresa è iniziata più rapidamente.
Во-первых, гораздо меньше времени прошло с момента финансового кризиса, спад был не таким глубоким, и восстановление произошло быстрее.
Questi 4 motivi, più o meno, spiegano perché sia tanto difficile per la cultura democratica diffondersi come una scelta civile, piuttosto che come mera scelta politica.
Итак, примерно эти четыре причины делают распространение демократической культуры гораздо сложнее в качестве цивилизационного выбора, а не просто политического выбора.
Il fatto preoccupante è che il QE2 sembra essere visto negli Usa come una strategia di crescita, che tale non è, a meno che non si creda che tassi di interesse bassi siano in grado di invertire il processo di deleveraging del debito privato, di incentivare i consumi e di ridurre i risparmi - uno scenario tanto improbabile quanto indesiderabile.
К сожалению, QE2, кажется, рассматривается в США как стратегия роста, которой оно не является, если не думать, что низкие процентные ставки повернут вспять процесс возмещения заёмного капитала в частном секторе, поднимут потребление и снизят сбережения - маловероятный и нежелательный сценарий.
Perché è ovvio, se stare in una gang fosse un lavoro tanto appagante e redditizio, perché mai questi ragazzi lavorerebbero la sera da McDonald's?
Ведь, очевидно, если бы быть бандитом было бы так замечательно и доходно, с чего бы эти ребята подрабатывали в Макдоналдсе?
Perché mettersi a ricreare le condizioni presenti meno di un miliardesimo di secondo dall'inizio dell'Universo?
Зачем создавать условия, которые были меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной?
Dal punto di vista del sè che vive le esperienze, se vai in vacanza, e la seconda settimana è divertente tanto quanto la prima, allora la vacanza di due settimane è due volte meglio della vacanza di una settimana.
С точки зрения испытывающего я если вы находитесь в отпуске, и вторая неделя вашей поездки так же хороша, как первая, тогда двухнедельная поездка должна быть вдвое лучше, чем однонедельная.
Dinamicamente, è cambiato negli anni, e ora è meno autoritario e più democratico.
С точки зрения динамики эта система развивалась и со временем перешла от авторитарности к большей демократичности.
Abbiamo fatto crescere così tanto le nostre economie che ora ci troviamo nella situazione di reale pericolo di minare la speranza - esaurendo le risorse, abbattendo le foreste pluviali, riversando petrolio nel Golfo del Messico, cambiando il clima - e l'unica cosa che effettivamente ha fatto rallentare appena un po'la crescita altrimenti senza sosta delle emissioni di carbonio negli ultimi due o tre decenni è la recessione.
И мы так взрастили нашу экономику, что столкнулись с реальной опасностью утратить надежду, как таковую - истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат и единственное событие, которое хоть как-то приостановило безудержный рост выброса углерода в атмосферу за последние два-три десятка лет - это, постигший нас, экономический упадок.
Hanno violato ogni legge in modi più o meno plateali.
Они нарушили каждое правило и в незначительном плане, и по-крупному.
Qui vedete una nostra postazione, e tanto per darvi un'idea della prospettiva, questa macchiolina qui è uno dei miei collaboratori.
Вот один из снимков местности, и просто чтобы вы могли ориентироваться, маленькая голубая точка здесь - это мой коллега.
Ti serve solo che alcune persone, Ti serve solo che alcune persone, che guardano le regole, e si rendono conto che non hanno senso, che guardino le regole, e si rendano conto che non hanno senso, e che vogliono tanto essere connessi.
Вам нужно всего несколько человек, которые посмотрят на правила, поймут, что они бессмысленны, и осознают, как сильно им хочется быть в контакте.
Non vengono più insegnate ai bambini, il che vuol dire, a meno che non cambi qualcosa, che sono già morte.
На этих языках больше не обучают детей, а это означает, что, если ничего не изменится, то они уже мертвы.
Quello che vedete sullo schermo è un capello messo a confronto di un microago di seta - tanto per darvi un'idea delle dimensioni.
Здесь на экране вы видите человеческих волос, наложенный на иглу, сделанную из шёлка - просто чтобы дать вам представление о размере.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad