Beispiele für die Verwendung von "totalmente" im Italienischen

<>
Abbiamo creato una testa totalmente digitale. Мы создали полностью цифровую голову человека.
Ma negli ultimi decenni è totalmente cambiato. Но за последние несколько десятилетий все полностью изменилось.
Tornammo a Cape Town e ridisegnammo totalmente il cavallo. А мы вернулись в Кейп Таун и полностью переделали лошадь.
In alcuni casi, possiamo eliminare totalmente la necessità di manodopera. В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
Infine tutto questo era obbligato a farlo perché era totalmente ossessionato dalla produzione. Он чувствовал, что должен всё это делать, потому что он был полностью одержим результатами.
Quando iniziò la sua missione, otto anni fa, fu criticata, detestata, fu totalmente calunniata nella sua comunità. Когда она начала свою миссию восемь лет назад, её ругали, её ненавидели, её полностью оклеветали в своей общине.
Nel futuro, più avanti nel corso del secolo, si presenterà come quella rossa, totalmente fuori dai limiti. В будущем, в конце этого века, это будет выглядеть красным, полностью, абсолютно.
Vedete come l'unità superiore venga espressa quasi totalmente in verde e rosso, mentre quella in basso contiene molto viola. Видно, что верхняя повторяющаяся единица почти полностью состоит из зеленого и красного, а нижняя единица в основном содержит розовый.
Così, la compagnia teatrale ha la capacità di fare Shakespeare in modo totalmente ermetico, controllato nelle luci, nel suono, grande acustica, con grande intimità. Таким образом, театр имеет возможность поставить полностью закрытого, с управляемым светом, звуком, великолепной акустикой и глубоко личного Шекспира.
La prima e la più seria fonte di tensione deriva dalla necessità di riconoscere l'identità curda come parte totalmente legittimata della repubblica turca. Первый и самый серьезный источник напряженности связан с необходимостью признать курдский народ полностью законной частью Турецкой Республики.
Ma se pensiamo alla dipendenza che abbiamo da quest'altra tecnologia, chiamata alfabeto e scrittura - dipendiamo totalmente da essa, ed ha trasformato la cultura. Но если подумать, насколько мы зависим от такой технологии, как алфавит и письменность - мы полностью зависим от неё, она изменила культуру.
Allora, quando un individuo è totalmente assorto in questo processo, estremamente coinvolgente, nel quale si crea qualcosa di nuovo, come fa quest'uomo, non rimane abbastanza attenzione per pensare a come si senta il proprio corpo, o ai propri problemi a casa. А когда ты действительно погружён в этот полностью захватывающий процесс создания чего-то нового, как это происходит с этим композитором, у него не хватает внимания, чтобы отслеживать ощущения своего тела или думать о своих бытовых проблемах.
Vedete, questi sono mondi totalmente differenti. Два совершенно разных мира.
Potete ingoiare questo apparecchio totalmente integrato. Вы можете проглотить это интегрированное устройство.
A sei, otto mesi, sono totalmente equivalenti. У 6-8-месячных детей абсолютно одинаковые паттерны.
Noi abbiamo bisogno di un approccio totalmente nuovo. Нам срочно нужен абсолютно новый подход.
Per loro, esso gioca un ruolo sociale totalmente differente. И для них он играет совсем другую социальную роль.
Ci stiamo totalmente perdendo l'altro aspetto della guerra. Но мы упускаем из виду совершенно иную сторону войны.
Il suo lavoro sembra suggerire che è totalmente sbagliato. Ваша работа, насколько я вижу, говорит, что это существенно неправильно.
Uno scienziato robot totalmente autonomo ha fatto una scoperta. Самонастраивающийся робот-учёный сделал открытие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.