Beispiele für die Verwendung von "tragedia" im Italienischen

<>
Tutti avevano subito la stessa tragedia. У них у всех случилась одна и та же трагедия.
E'una tragedia per le loro popolazioni. Это трагедия для данного биологического вида,
La vera tragedia dello scorso secolo è questa: Настоящая трагедия нашего века такова:
possiamo evitare una tragedia per i beni comuni. у нас есть реальная возможность избежать крупной трагедии.
All'altro estremo dello spettro si trovano la tragedia e l'arte tragica. С другой стороны - трагедия и трагической искусство.
E possiamo osservare la tragedia dell'Africa nelle prime colonne di questo grafico. Рассмотрим трагедию в Африке, здесь в первых нескольких показателях графика.
Secondo, Friedrich Nietzsche verso il 1885 ha scritto un libro intitolato "La nascita della tragedia." Во-вторых, Фридрих Ницше где-то в 1885 г. написал книгу "Рождение трагедии".
La Turchia non può essere indifferente alla tragedia che sta travolgendo i Paesi vicini a sud. Но Турция не должна оставаться равнодушной к трагедии, поглотившей ее южных соседей.
Penso che questo sia il messaggio della tragedia e il motivo per cui, penso, sia molto molto importante. Скорее всего, нужно обратить внимание на то, какое послание шлет нам трагедия, и каково его значение для нас.
Il problema è che, ciò che inizia come una tragedia nel Terzo Mondo, può facilmente diventare un problema globale. Проблема в том, что то, что началось как трагедия в Третьем мире, легко может стать мировой проблемой.
Ma è una tragedia anche per le persone che li mangiano perché non sanno che si tratta di carne tossica. но это еще и трагедия для людей, потребляющих такое мясо, и не знающих, что оно ядовитое.
Eppure, diversamente dai postumi di un disastro naturale, non vi sono fotografie in grado di catturare l'entità di questa tragedia. Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
Lo sapete, Aristotele dice che la tragedia è quel momento in cui l'eroe giunge faccia a faccia con la sua vera identità. Понимаете, Аристотель сказал что трагедия это тот момент когда герой становится лицом с самим собой.
Gli ultimi 20 anni vengono definiti l'era degli interventi, e l'Afghanistan è solo uno degli atti di una tragedia a cinque atti. Последние 20 лет были годами вмешательства, и Афганистан является просто одной сценой из трагедий состоящих из 5 действий.
In un attimo questo intervento banale, che molte di voi avranno sperimentato, e di cui altri ne sono il risultato, s'è trasformato in tragedia. Эта ежедневная операция, с которой, возможно, многие из вас сталкивались, а другие, возможно, были её результатом, стала трагедией.
se pensate alla popolazione mondiale, come a un grande computer formato da tanti computer collegati, la grande tragedia è stata che miliardi di computer erano scollegati. если представить мировое население гигантским компьютером, массивным по взаимодействию процессором, тогда можно считать великой трагедией то, что миллиарды наших процессоров находились вне сети.
Nonostante il disastro, abbiamo un'opporunità per costruire case migliori per la prossima generazione, così che quando il terremoto colpirà di nuovo, sarà un disastro, ma non una tragedia. Несмотря на катастрофу, здесь есть возможность построить лучшие дома для следующего поколения, так что когда случится следующее землетрясение, это будет катастрофа, но не трагедия.
Mi rifugio nell'amore di Dio quando non capisco perché la tragedia colpisce, e sento l'amore di Dio quando guardo con gratitudine a tutta la bellezza che vedo." Я укрываюсь в Божьей любви, когда я не понимаю, почему трагедия сваливается на голову, и я чувствую Божью любовь, когда я с благодарностью смотрю на всё прекрасное вокруг."
Si tratta di una tragedia, dal momento che i benefici scaturiti sulla base di quanto già concordato nei negoziati sono notevoli e potrebbero dare una spinta importante all'economia globale. Это является трагедией для процесса развития, потому что выгода от того, о чем уже договорились, значительна и могла бы стать большой поддержкой для глобальной экономики.
Ad oggi, l'America ha subito circa 30 massacri con armi da fuoco nel corso degli ultimi 30 anni, tra cui la dozzina mortale di quest'anno, ognuno di questi è una tragedia lancinante per molte famiglie. Америка на данный момент пострадала от приблизительно 30 массовых убийств за последние 30 лет, в том числе и от смертоносной дюжины этого года - каждое из них оборачивается трагедией для множества семей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.