Beispiele für die Verwendung von "Единственное" im Russischen
Единственное, чего я жду каждый Хэллоуин, - это тренды.
Eine Sache, auf die ich mich jedes Halloween dann doch wieder freue, sind die Trendwerte.
Единственное, чего не хватает, так это политического решения.
Es fehlt allerdings an politischem Willen.
Но это единственное слово привело к большим различиям.
Aber das eine Wort hat einen wirklich großen Unterschied gemacht.
Вот какой большой вес имеет это единственное негативное замечание.
So mächtig ist das eine Negative.
Но это не единственное достижение, сделавшее правление Дуйзенберга столь успешным.
Doch waren es nicht Einzelleistungen, die Duisenbergs Amtszeit so erfolgreich gemacht haben.
Единственное, что их объединяет - это то, что все они умрут.
Was sie alle eint, ist, dass sie sterben werden.
Я не говорю, что это единственное, на что стоит обратить внимание.
Ich will nicht andeuten, dass sie eine bestimmte Sache sind, auf die man deuten kann.
Но единственное к чему это приводит так к закрытию вашего разума.
Aber was all das in Wirklichkeit macht, ist den Kopf abschalten.
Единственное, что необходимо сделать правительствам - это получить доступ к этим средствам.
Man muss diese Mittel nur anzapfen.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище.
Für viele Juden ist es der eine Staat, der ihnen immer Zuflucht gewähren wird.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие.
Die fest installierten, miteinander verbundenen Pipelines halten Produzenten und Verbraucher in einer fast exklusiven Umarmung gefangen.
Единственное, о чем они договорились, это убедить Китай ревальвировать свою валюту.
Alles, worauf man sich einigen konnte, war eine Ermahnung Chinas, seine Währung aufzuwerten.
Честно говоря, единственное, что может заставить меня бросить - это моя маленькая дочка.
Ehrlich gesagt gibt es nur einen Grund, warum ich aufhören würde, und das ist mein kleines Mädchen.
Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки.
Trotzdem möchte die KPCh nichts lieber, als den Skandal zu beerdigen.
единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким.
Die rettende Eigenschaft des Kapitalismus ist seine beinahe unendliche Formbarkeit.
Качественное образование - это единственное большое благо, которое государство может дать своим людям.
Eine qualitativ hochwertige Bildung ist das größte Kapital, das ein Staat seinen Bürgern mitgeben kann.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung