Sentence examples of "Иоанна Павла" in Russian

<>
Несмотря на недавнее возвращение в Россию иконы Казанской Богоматери, которая когда-то висела в спальне Иоанна Павла, отношения между Ватиканом и Патриаршеством остаются напряженными. Trotz der vor kurzem erfolgten Rückgabe der Ikone der "Gottesmutter von Kazan" an Russland, die einst in Johannes Pauls Schlafzimmer hing, bleiben die Beziehungen zwischen dem Vatikan und dem Patriarchat weiterhin angespannt.
Более того, в отличие от Римского Папы Иоанна Павла II, который, будучи поляком, всегда считал коммунистическую Россию угнетателем, Бенедикт несет в себе немецкое чувство вины, идущее из Нацистского прошлого страны и ее зверского вторжения в Россию. Zudem ist Benedikt, anders als Papst Johannes Paul II., der als Pole in Russland immer einen Unterdrücker sah, durch das deutsche Schuldgefühl belastet, das von der nationalsozialistischen Vergangenheit des Landes und seinem brutalen Einmarsch in Russland herrührt.
Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора. Er hat die Heiligsprechung von Johannes XXIII beschleunigt, der vor fast einem halben Jahrhundert das Zweite Vatikanische Konzil eröffnete sowie von Johannes Paul II, dem autokratischen Polen, der viele der liberalisierenden Impulse des Konzils wieder an die Kandare nahm.
Широкую огласку он получил именно сейчас, потому что Московский Патриархат серьезно опасается, что существует реальная возможность приглашения в Россию Иоанна Павла II президентом Путиным. Das Moskauer Patriarchat fürchtet nämlich die reale Möglichkeit, daß Präsidenten Putin Johannes Paul II zu einem Staatsbesuch nach Rußland einladen könnte.
Это одна из причин того, почему Путин был одним из немногих ведущих глав государств, которые не приехали на похороны Римского Папы Иоанна Павла. Das ist ein Grund, warum Putin eines der wenigen Staatsoberhäupter war, die nicht zur Beisetzung von Papst Johannes Paul erschienen sind.
Во время визита Иоанна Павла II в 1999 году в Польшу он четко заявил о своей поддержке европейской интеграции. Während seines Besuchs in Polen im Jahr 1999 erklärte Papst Johannes Paul II explizit seine Unterstützung für die EU-Integration.
Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии. Die halbherzige - wenn nicht gar offen feindselige - Reaktion auf die Erweckungsbotschaften von Johannes Paul II, zeugt von der Schwierigkeit dieses Auftrages.
Все это происходило практически одновременно с "виртуальным" паломничеством папы Иоанна Павла II в Москву посредством интернета. Das alles ereignete sich während einer "virtuellen" Wallfahrt nach Moskau, die Papst-Johannes Paul II mit Hilfe des Internets beging.
Казалось, приглашение Папе Римскому посетить Москву, т.е. осуществление заветной мечты Иоанна Павла II, наконец-то близко. Eine Einladung zum Pabstbesuch in Moskau (ein lang gehegter Traum von Johannes Paul II) schien endlich in greifbare Nähe gerückt zu sein.
Удивительное - некоторые говорят, похожее на чудо - возвышение кардинала Карла Войтилы до папского престола как Иоанна Павла II, его триумфальный визит в Польшу в 1979 году, подъем Солидарности годом позже и крушение советской системы в 1989 году изменили ход истории. Die überraschende - manche sagen wundersame - Wahl des Kardinals Karol Wojtyla zum Papst, die triumphale Reise Johannes Paul II nach Polen im Jahr 1979, der Aufstieg der Solidarnosc ein Jahr später und der Zusammenbruch des Sowjetsystems 1989 veränderten den Gang der Geschichte.
В самом деле, развал коммунизма начался десятью годами ранее в Польше, во время первого паломничества папы римского Иоанна Павла II на свою родину. Tatsächlich begann der Zusammenbruch des Kommunismus zehn Jahre zuvor in Polen, während der ersten Pilgerreise von Papst Johannes Paul II.
Через двадцать пять лет после отъезда Иоанна Павла II в Рим мы, поляки, остаёмся благодарными ему за помощь в обретении свободы. Fünfundzwanzig Jahre nachdem Johannes Paul II nach Rom ging, bleiben wir Polen dankbar, dass er uns geholfen hat, unsere Freiheit wiederzuerlangen.
Примерно 800 лет назад, английские бароны решили, что божье право королей для них уже не так хорошо работает, и они вынудили короля Иоанна Безземельного подписать Великую хартию вольностей, которая признавала, что даже король, претендовавший на обладание властью от Бога, всё же должен следовать основному набору правил. Vor 800 Jahren, ungefähr, entschieden die Barone Englands, dass das göttliche Recht der Könige für sie nicht mehr so gut funktionierte und sie zwangen König John die Magna Charta zu unterzeichnen, die anerkannte, dass sogar Könige, die behaupteten, dass sie göttliches Recht besäßen immernoch einem Minimum an Regeln zu folgen haben.
И пара башен охлаждения для подстанции рядом с собором Святого Павла в Лондоне. Und dies sind zwei Kühltürme für ein Umspannwerk neben St. Paul's Cathedral in London.
В евангелие от Иоанна говорится: Im Johannes-Evangelium heißt es:
Обойдя защиту голкипера Павла Лондака, Уорд оказался в нужном месте и, пустив мяч через линию, изменил счет на 1:0. Nach einer verunglückten Abwehr von Schlussmann Pavel Londak war Ward zur Stelle und drückte den Ball zum 1:0 über die Linie.
Виджей Джоши из колледжа Святого Иоанна в Оксфорде, утверждает, что, "если экстраполировать нынешние тенденции, то в течение 25 лет в Индии будет третий по величине в мире национальный доход (после США и Китая)". Vijay Joshi von St. John's College, Oxford geht davon aus, dass "Indien in 25 Jahren das drittgrößte Nationaleinkommen (nach den USA und China) haben wird, wenn sich die aktuellen Trends fortsetzen".
Не много людей, которых так же широко признают во всем мире, как Иоганна Павла II. Es kann nur wenige Leute geben, die überall auf dem Globus so bekannt sind wie Johannes Paul II.
В более позднем Евангелие от Иоанна уже сделан вывод, что, поскольку евреи не признают христианского мессию, они являются "отпрысками дьявола". Später kommt der Evangelist Johannes zu dem Schluss, Juden müssten "Kinder des Teufels" sein, weil sie den christlichen Messias nicht anerkennen.
Такой поворот событий в стиле Кафки был возможен потому, что у Павла есть психические расстройства в системе, которая отказывается защищать его права. Diese kafkaeske Schicksalswende war möglich, weil Pavel in einem psychiatrischen System ein Anliegen betrieb, in dem seine Rechte nicht geschützt sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.