Ejemplos del uso de "Москвы" en ruso

<>
Traducciones: todos179 moskau160 otras traducciones19
"Великий и могучий" до Москвы доведет: "Das große und mächtige" führt bis Moskau:
Последовавшая реакция Москвы оказалась быстрой и резкой. Moskaus reagierte prompt und verheerend.
Мы долетели до Москвы на British Airways. Wir sind mit British Airways nach Moskau geflogen.
Мы с женой были поражены размерами и красотой Москвы. Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.
Однако перемена не может произойти только усилиями одной Москвы. Die Veränderungen können aber nicht nur in Moskau stattfinden.
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы. Dabei wird die Großzügigkeit der EU ebenso gefordert sein, wie die Flexibilität Moskaus.
В этом отношении тактика Москвы в Абхазии и Южной Осетии вызывает опасения. Moskaus Taktik in Abchasien und Südossetien bietet in dieser Hinsicht Anlass zur Sorge.
Моя служба уделяет особое внимание Чечне, хотя это и не легко сделать из Москвы. Mein Büro widmet Tschetschenien die größtmögliche Aufmerksamkeit, obwohl das von Moskau aus kein leichtes Unterfangen ist.
И все же от Токио до Сеула и от Вашингтона до Москвы многие задаются вопросом: Aber die Frage, die sich jeder von Tokio bis Seoul und von Washington bis Moskau stellt, ist:
Однако, получив огромные субсидии из Москвы, Кадыров отстроил Грозный и обеспечил в нём некоторую безопасность. Doch mithilfe massiver finanzieller Unterstützung aus Moskau gelang es Kadyrow, Grosny wieder erstehen zu lassen und die Stadt bis zu einem gewissen Grad auch sicher zu machen.
Грузия, которая тоже ощущает на себе гнев Москвы после Революции Роз, также столкнулась с потенциально губительными повышениями цен. Auch Georgien bekam nach der Rosenrevolution den Zorn Moskaus zu spüren und stand ebenfalls vor potenziell schädlichen Preiserhöhungen.
Но их тираж ограничивается 20 - 100 тысячами экземпляров и в большинстве случаях они не циркулируют за пределами Москвы. Doch die Höhe ihrer Auflagen reicht nur von 20.000 bis 100.000 Exemplaren, deren Verbreitung noch größtenteils auf Moskau beschränkt ist.
на смену финансовым вливаниям, которые в эпоху Холодной Войны поступали в Гавану и Манагуа из Москвы, пришли венесуэльские "нефтедоллары". Die venezolanischen Petrodollars haben die Finanzierung ersetzt, die Havanna und Managua während des Kalten Krieges aus Moskau erhielten.
Когда бензоколонки ЛукОйл выглядят одинаково в центре Москвы и в отдаленной Сибири, это означает нечто новое и, согласна, революционное. Wenn nun LukOil-Tankstellen im Stadtzentrum Moskaus und im entfernten Sibirien gleich aussehen, bedeutet dies etwas Neues und in der Tat Revolutionäres.
Брюссель должен требовать прозрачности, соразмерности и верховенства закона от Москвы с целью осуществления революционной интеграции европейского и российского энергетических рынков. Brüssel muss gegenüber Moskau Transparenz, Symmetrie und Rechtsstaatlichkeit fordern, mit dem Ziel, eine revolutionäre Integration europäischer und russischer Energiemärkte herbeizuführen.
Саакашвили видит "руку Москвы" в любом противостоянии его власти, что может быть объяснено тесным сотрудничеством его правительства с Соединёнными Штатами. Jedes Mal, wenn Saakaschwilis Autorität in Frage gestellt wird, wähnt er dabei die "Hand Moskaus" im Spiel, was durch die enge Verbindung seiner Regierung mit den USA erklärt werden könnte.
Первый - то, что Россия восстановила "сферу интересов" в Европе, когда странам больше не позволено преследовать свои собственные цели без одобрения Москвы. Erstens stellte Russland seine "Interessenssphären" in Europa wieder her, wo Länder nun nicht mehr ohne Zustimmung Moskaus ihre eigenen Ziele verfolgen können.
Министр иностранных дел Швеции Карл Бильдт заявил в субботу, что основная причина вторжения Москвы имеет параллели с самими темными периодами европейской истории. Wie der schwedische Außenminister Carl Bildt am Samstag darlegte, weist Moskaus Begründung der Invasion Parallelen zu den dunkelsten Kapiteln der europäischen Geschichte auf.
Третим примером может стать недавнее неподчинение Москвы трибуналу военных преступлений ООН во время недавнего визита в Россию югославского Министра Обороны Драголюба Ойданича. Das dritte Beispiel betrifft die jüngste Herabwürdigung des Kriegsverbrechertribunals der Vereinten Nationen - als doch Moskau tatsächlich den jugoslawischen Verteidigungsminister, Dragoljub Ojdanic, empfing.
Доказывая, что авторитаризм может быть успешным, Китай является примером для диктаторов в других местах, от Москвы до Дубая, от Исламабада до Хартума. Aufgrund des Nachweises, dass Autoritarismus Erfolg haben kann, ist China ein Beispiel für Autokraten auf der ganzen Welt geworden, von Moskau bis Dubai, von Islamabad bis Khartum.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.