Beispiele für die Verwendung von "Настоящей" im Russischen mit Übersetzung "echt"

<>
Может ли Египет стать настоящей демократией? Kann Ägypten eine echte Demokratie werden?
Революция 1956 года была настоящей, с баррикадами. Die Revolution von 1956 war eine echte Revolution mit Barrikaden.
Но решению настоящей "загадки свечи" такой взгляд не способствует. Für das echte Kerzen-Problem jedoch sollte man nicht auf diese Art schauen.
Большая грудь не имеет ничего общего с настоящей сексуальной привлекательностью. Große Brüste haben mit echtem Sex-Appeal nichts zu tun.
Что имеют в виду те, кто говорит о настоящей безопасности? Was meint jemand wenn er über echte Sicherheit redet?
Большая грудь к настоящей сексуальной привлекательности не имеет никакого отношения. Große Brüste haben mit echtem Sex-Appeal nichts zu tun.
Также существуют юридические и политические препятствия к созданию настоящей общей системы поддержки. Und es gibt gesetzliche und politische Hürden, die der Schaffung einer echten gemeinsamen finanziellen Absicherung, eines so genannten "Backstop", im Wege stehen.
Это могло бы быть общеевропейской задачей, только если бы Европа была настоящей федерацией. Eine europäische Angelegenheit könnte es nur dann sein, wenn die EU eine echte Föderation wäre.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей. Eine echte Kuh sowie Hühner und Gänse bevölkerten diesen Ersatzbauernhof.
Будучи успешным бизнесменом, он мог стать омбудсменом и обвинителем, что было бы настоящей инновацией. Als erfolgreicher Geschäftsmann könnte er ein Ombudsmann und Whistleblower werden, was eine echte Neuerung wäre.
Для объявления настоящей победы над глобальным потеплением потребуется гораздо больше прагматизма и намного больше работы. Ein echter Sieg über die globale Erwärmung erfordert sehr viel mehr Pragmatismus und sehr viel mehr Arbeit.
И от правительств будет зависеть, к чему нам готовится - к жесткой конкуренции или к настоящей командной игре. Und die Regierungen entscheiden auch, ob wir uns auf ein erbittertes Wettrennen oder auf eine echte Teamleistung vorbereiten müssen.
Но было бы ошибкой считать такое общественное признание Сталина настоящей тоской по каждому аспекту системы, которую он создал. Es wäre jedoch verfehlt, diese öffentliche Anerkennung Stalins als echte Sehnsucht nach allen Aspekten des von ihm geschaffenen Systems zu interpretieren.
Возможно, как раз по этой причине, будучи 13 летней девочкой я хотела быть "обрезанной" и стать "настоящей женщиной". Vielleicht waren das die Gründe dafür, dass ich mich als 13-Jährige danach sehnte, beschnitten zu werden, um eine "echte Frau" zu werden.
У них потрясающие названия, например "Ужас за стенами" (который, кстати, находится в настоящей тюрьме), "Вой и крик" и "Дом шока". Sie haben großartige Namen wie "Terror Behind the Walls" (was übrigens in einem echten Gefängnis steht), "Howl-O-Scream" und "The House of Shock".
С целью достичь настоящей и продолжительной стабильности, Чжао предложил реформы, которые, в конечном итоге, были направлены на легализацию и систематизацию демократии. Um echte und langfristige Stabilität zu gewährleisten, sprach Zhao sich für Reformen aus, die letztlich auf die Legitimierung und Systematisierung der Demokratie abzielen.
Наши новые убеждения не вытекали из какого-либо нового эксперимента или неожиданного наблюдения, как это происходит при изменении системы воззрений настоящей науки. Unsere neuen Glaubenssätze leiteten sich nicht von neuen Experimenten oder unerwarteten Beobachtungen ab, wie das bei einem echten wissenschaftlichen Paradigmenwechsel der Fall ist.
Другими словами, чтобы СПЗ стали настоящей международной валютой, МВФ должен будет стать похожим на глобальный центральный банк и последнего международного кредитора в критической ситуации. Damit SZR eine echte internationale Währung werden können, müsste der IWF, mit anderen Worten, eher zu einer globalen Zentralbank und zum Kreditgeber letzter Instanz werden.
Следующая версия ракеты была уже в состоянии заниматься настоящей научной работой - ракета RM-34 могла преодолеть 14,5 км, а ее заданием было наблюдение за высотным ветром. Eine weitere Entwicklungsstufe sollte bereits in der Lage sein, echte wissenschaftliche Arbeit zu leisten - die Rakete RM-34 sollte eine Flughöhe von bis zu 14,5 km erreichen und für die Beobachtung von Höhenwinden zum Einsatz kommen.
Это стало бы настоящей революцией, если бы западные демократии действительно стали строить свою внешнюю политику, опираясь на защиту прав человека и демократических процессов как контрольных точек отсчета. Eine echte Revolution wäre, wenn die westlichen Demokratien tatsächlich beginnen würden, ihre Außenpolitik an den Maßstäben der Menschenrechte und demokratischer Prozesse zu orientieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!