Exemplos de uso de "Относительно" em russo

<>
Египет, напротив, является относительно однородным. Ägypten dagegen ist relativ homogen.
Страхи Саудовской Аравии относительно Ирака связаны с безопасностью. Die Ängste Saudi Arabiens hinsichtlich des Irak liegen in Sicherheitsbedenken begründet.
Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных. Die Debatte hebt zudem die Uneinigkeit in Bezug auf die Verlässlichkeit offizieller Daten hervor.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов. Verhältnismäßig geringes Wachstum auf dem Gebiet des Geldflusses führte ebenfalls zu einer Deflation und hat damit die Probleme der zweifelhaften Forderungen noch erhöht.
Относительно затрат мы можем сообщить Вам следующее: Bezüglich der Kosten können wir Ihnen Folgendes mitteilen:
Мир ожидал от взволнованных генеральных директоров волны "повторных отчётов" относительно показателей деятельности их компаний в прошлом. Die Welt erwartete seitens der besorgten CEOs eine Welle von Bilanzbereinigungen die Ergebnisse der Vergangenheit betreffend.
В действительности, после объявления своего решения Суд посчитал необходимым указать, что, хотя он не выявил каких-либо нарушений Конвенции, тем не менее, "статистические данные вызывают беспокойство, и ситуация в целом в Чешской республике относительно образования детей-цыган должна быть улучшена". Tatsächlich fühlte sich das Gericht vor Verkündung seiner Entscheidung genötigt, zu betonen, dass - auch wenn es nicht auf eine Verletzung der Menschenrechtskonvention erkannt habe - die Statistik "beunruhigende Zahlen" erkennen lasse und dass "die allgemeine Situation in der Tschechischen Republik im Bezug auf die Schulbildung der Roma-Kinder verbessert werden muss".
Футбольная команда - относительно простая организация. Eine Fußballmannschaft ist eine relativ simple Organisationseinheit.
Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана. Es ist kein Geheimnis, dass es hinsichtlich des Iran Diskussionen gegeben hat.
Очень интересно определять расположение объектов сейчас относительно старой топографии. Es macht Spaß, herauszufinden, wo Dinge sind in Bezug auf die alte Topografie.
В Мэриленде корпоративная ставка составляет 8,25 процентов, тогда как в округе она относительно высокая - 9,975 процента. Der Unternehmenssteuersatz in Maryland liegt bei 8,25 Prozent und im District bei verhältnismäßig hohen 9,975 Prozent.
В частности, Эрдоган подчеркнул необходимость, чтобы Иран сделал жест доброй воли относительно своей ядерной программы. Insbesondere unterstrich Erdoğan die Bringschuld des Iran, bezüglich seines Nuklearprogramms seinen guten Willen zu zeigen.
Обе стороны должны достичь принципиального соглашения относительно границ, существовавших до 1967 года, а затем обменяться небольшими участками земли и распределить контроль (особенно в отношении Иерусалима) путем небольших и приемлемых для обеих сторон отклонений от границ 1967 года. Beide Seiten sollten sich zunächst prinzipiell auf den Grenzverlauf aus der Zeit vor 1967 einigen, um anschließend Pakete betreffend mancher Territorien und Kontrollen (vor allem im Hinblick auf Jerusalem) in umsichtiger und für beide Seiten akzeptabler Weise unter leichter Abänderung der Grenzen von vor 1967 auszuverhandeln.
Относительно низкое количество производителей информации. Relativ kleine Anzahl an Produzenten.
Показательным в этом плане является точка зрения американцев относительно пенсии: Die Ansicht der Amerikaner hinsichtlich des Ruhestands ist höchst aufschlussreich:
Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы. Dies führt uns zu einem umfassenderen Punkt in Bezug auf die Rolle militärischer Gewalt.
То, как ЕС до сих пор решал эту относительно маловажную проблему, показывает, что дорога к членству в ЕС оказывается вымощенной ханжескими намерениями. Die bisherige Handhabung dieses verhältnismäßig unbedeutenden Punktes durch die EU bezeugt doch - bis jetzt -, dass die Straße zur Mitgliedschaft mit scheinheiligen Intentionen gepflastert zu sein scheint.
Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски. Lembergs Stadtrat lenkt noch einmal die Aufmerksamkeit auf falsche Informationen bezüglich eines beabsichtigten Verbots, in Lemberg Russisch zu reden.
Всё это произошло относительно быстро. All dies geschah relativ schnell.
Действительно, беспокойство относительно растущего протекционизма на фоне слабого роста, вполне обосновано. Tatsächlich treffen die Bedenken hinsichtlich des zunehmenden Protektionismus in einem Umfeld mit geringem Wachstum den Nagel auf den Kopf.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.