Beispiele für die Verwendung von "Отсюда" im Russischen

<>
Отсюда досюда - длина звуковой волны. Von hier bis hier ist die Wellenlänge von Schall.
Отсюда и название "Тихая весна". Daher der Titel "Stiller Frühling".
И отсюда, у вас появляются новые возможности в вычислениях. Und daraus entstehen neue Möglichkeiten für die EDV.
Отсюда можно увидеть гору Фудзи. Von hier aus kann man den Fuji sehen.
Отсюда их побуждение верить в невидимые силы. Daher ihre Neigung, an unsichtbare Kräfte zu glauben.
Отсюда следует, что родители нескольких детей также могут чувствовать себя достаточно уверенно, чтобы потреблять больше. Daraus folgt, dass sich Eltern mit mehreren Kindern auch sicher genug fühlen könnten, um mehr zu konsumieren.
Отсюда досюда - две десятых метра. 0,2 Meter von hier, zurück nach hier, 20 Zentimeter.
Отсюда и рост на временный прием на работу сегодня. Daher heute auch die Zunahme befristeter Arbeitsverträge.
Сотрудники российской полиции знают, что у нас в основном фальшивые документы, нет регистрации, отсюда и случаи вымогательства. Die Mitarbeiter der russischen Polizei wissen, dass unsere Dokumente größtenteils gefälscht und wir nicht registriert sind, und daraus entstehen dann Fälle von Erpressung.
Вокзал в десяти минутах езды отсюда. Der Bahnhof ist zehn Autominuten von hier entfernt.
Возможно, отсюда и следует печально известная воинственность английских футбольных болельщиков. Vielleicht rührt daher ja die berüchtigte Kampfeslust der englischen Fußballfans.
Отсюда следует логика необходимости изменения конституции с целью сокращения полномочий конгресса, подчинения судебной власти и централизации экономических ресурсов. Daraus folgt, dass Verfassungen geändert werden müssen, um die Bedeutung des Kongresses zu verringern, die richterliche Gewalt unterzuordnen und die wirtschaftlichen Ressourcen zu zentralisieren.
Отсюда смотрелось красиво, скажу я тебе. Das war wunderschön von hier oben, das kann ich nur sagen.
Отсюда распространенное мнение, что демократии как вино - становятся лучше с возрастом. Daher rührt der verbreitete Glaube, Demokratien würden, wie der Wein, mit zunehmendem Alter besser.
Затем они организуют рабочие группы для изучения различных аспектов, и отсюда рождается целый ряд проектов, поддержку в осуществлении которых оказывает уже само движение "Переходный период". Dann beginnen sie damit, Arbeitsgruppen zu bilden, die sich unterschiedlichen Aspekten widmen und daraus entwickeln sie eine ganze Reihe an Projekten, die dann vom Transition-Projekt selbst unterstützt und ermöglicht werden.
Отсюда до вокзала десять минут езды. Zum Bahnhof fährt man zehn Minuten von hier.
Отсюда следует рост риска сильного экономического спада (и дополнительных налогово-бюджетных проблем). Daher die steigende Gefahr eines starken Abschwungs - und zusätzlicher Haushaltsnöte.
Тем не менее, якобы проистекающий отсюда вывод о том, что рост экономики увеличивает доходы бедных "примерно в том же объеме, как и доходы всех остальных", окажется обманчивым. Es wäre allerdings irreführend daraus schließen zu wollen, dass Wachstum das Einkommen der Armen "etwa im gleichen Maß wie das Einkommen aller anderen Menschen steigert."
В Нью-Йорке, она начинается отсюда: In New York wird es von hier verteilt:
Восстановление рынка труда обычно отстает от восстановления ВВП - отсюда и "безработное восстановление" последних десятилетий. Die Arbeitsmarkterholung hinkt der Erholung des BIP normalerweise hinterher - daher die "Aufschwünge ohne Jobs" der letzten Jahrzehnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.