Beispiele für die Verwendung von "Суду" im Russischen mit Übersetzung "gericht"

<>
Никто из них так и не был привлечен к суду. Keiner von ihnen wurde je vor Gericht gestellt.
Эти действия являются первой в Гватемале попыткой привлечь к суду высокопоставленных военных лиц. Die Maßnahmen der Gerichte stehen für Guatemalas erste Bemühung hohe militärische Vertreter vor Gericht zu stellen.
Так что, сейчас сербы задаются вопросом, почему к суду не привлечены албанские партизаны. Deshalb fragen die Serben jetzt, warum kein albanischer Guerilla-Kämpfer vor Gericht steht.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. Und nichts davon wurde dem Gericht als These vorgetragen, oder den Geschworen so dargestellt.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь. Dem Gericht zufolge ist die Aberkennung der Rechtsfähigkeit ein "sehr ernsthafter" Eingriff in das Recht einer Person auf Privatleben.
Одна страна уже изъявила желание разрешить своему Верховному Суду быть судом последней инстанции для новой законодательной системы. Ein Land hat bereits angeboten seinen Obersten Gerichtshof zur Verfügung zu stellen, als Gericht für die entgültige Berufung des dortigen gerichtlichen Systems.
Их непосредственная цель - не позволить суду предоставить Лине Джой или Камариа Али право перейти в другую веру. Unmittelbares Ziel ist es, die Gerichte davon abzuhalten, Lina Joy oder Kamariah Ali die Konvertierung zu gestatten.
Согласно этому взгляду, если бы инвесторы могли призвать рейтинговые агентства к суду, у рейтинговых агентств повысился бы стимул. Dieser Argumentation zufolge würden sich die Anreize für die Ratingagenturen verbessern, wenn Investoren sie vor Gericht bringen könnten.
"Речь больше не идет о том, чтобы заработать деньги, речь идет о том, чтобы выжить", сказал суду один из бизнесменов. "Es geht nicht mehr ums Geldverdienen, es geht ums Überleben," sagte einer der Geschäftsleute dem Gericht.
"Я возражаю суду, потому что вы получили ваш мандат от организаций, которые поддерживают идеологию ненависти и потому что он поддерживает мультикультурализм". "Ich erhebe Einspruch gegen das Gericht, da Sie Ihr Mandat von Organisationen erhalten haben, die Hassideologien unterstützen und weil dadurch der Multikulturalismus unterstützt wird."
Подсудимые совершают одну выходку за другой, а Хуссейн проявляет все возможные формы неуважения суду, только что не показывает судье свой голый зад. Die Angeklagten versuchen es mit einer Posse nach der anderen, und Hussein zeigt jede mögliche Form der Missachtung des Gerichts, außer dem Richter den nackten Hintern zu zeigen.
Если суды не смогут действовать, CALDH передаст дело Межамериканскому Суду по Правам Человека в Сан-Хозе на Коста-Рике или, возможно, в Европу. Sollte das Gericht jedoch keinen Prozess anberaumen, will CALDH den Fall vor den Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte in San Jose, Costa Rica, oder vielleicht vor ein europäisches Gericht bringen.
Они могут лучше всего помочь суду, координируя свои действия, осуществляя справедливый контроль и помогая определить - и где необходимо, решить - проблемы по мере их возникновения. Sie können das Gericht am besten unterstützen, indem sie ihre Aktionen koordinieren, eine strenge Aufsicht walten lassen und dazu beitragen, auftretende Probleme zu erkennen und gegebenenfalls zu lösen.
Именно этот императив определяет важность решения, которое будет принято, поскольку он предоставляет суду еще одну возможность утверждения фундаментального принципа недопущения дискриминации, который определяет сущность наших демократических обществ. Dieses Gebot ist der Grund für die Bedeutung der anstehenden Entscheidung, denn sie bietet dem Gericht die Gelegenheit, dem grundlegenden Prinzip der Nichtdiskriminierung, das unsere demokratischen Gesellschaften charakterisiert, neue Geltung zu verschaffen.
Однако суду стало известно, что после важных арестов он звонил крупнейшим участникам незаконного оборота наркотиков, ряд которых он ранее представлял в суде, чтобы рассказать, что о них знают детективы. Vor Gericht wurde bekannt, dass er wichtige Akteure des Drogenhandels, von denen er einige zuvor vertreten hatte, nach bedeutsamen Verhaftungen angerufen und darüber informiert hatte, was die Ermittler über sie wussten.
Свидетельские показания, представленные суду, указывают на то, что в некоторых чешских регионах вероятность попадания в специальную школу для ребенка-цыгана в 27 раз выше, чем для представителя другой национальности. Dem Gericht vorliegende Beweismittel lassen darauf schließen, dass die Wahrscheinlichkeit für Roma-Kinder in einigen tschechischen Gemeinden um 27 Mal höher ist, auf Sonderschulen geschickt zu werden, als für Kinder, die nicht den Roma angehören.
Даже если Младича или Караджича не предадут суду, дела нескольких основных военных и гражданских руководителей массового убийства в Сребренице еще не закончены, что делает необходимость в назначении Толберта первостепенной. Auch wenn Mladic oder Karadzic dem Gericht nicht ausgeliefert werden, sind die Fälle mehrerer militärischer und ziviler Anführer beim Massaker von Srebrenica noch nicht abgeschlossen, was Tolberts Mitarbeit dringend notwendig macht.
Если, как многие опасаются, Великобритания отпустит Генерала в течении нескольких следующих дней, чилийские правые политики должны публично и дейсвенно настоять на том, чтобы Пиночет был привлечен к суду в своей собственной стране. Falls, wie von vielen befürchtet, Großbritannien den General in den nächsten Tagen auf freien Fuß setzt, dann sollten die chilenischen Politiker der rechten Mitte öffentlich und mit Nachdruck darauf bestehen, daß Pinochet in seinem Heimatland vor Gericht gebracht wird.
В то время как вторжение Буша в Панаму с целью захвата (а позже предания суду) Мануэля Норьеги, возможно, нарушило панамский суверенитет, у него была легитимность, в некоторой степени, де факто, учитывая известное поведение Норьеги. Zwar verstieß Bush mit seinem Einmarsch in Panama, um Manuel Noriega zu fassen (und später vor Gericht zu bringen), gegen die Souveränität Panamas, doch verfügte die Invasion angesichts Noriegas notorischen Verhaltens über einen gewissen Grad an Legitimität.
Обвинитель, королевский адвокат Эндрю Эдис сообщил суду Олд-Бейли, что в мае 2005 года газета News of the World получила недостоверную новость о том, что Кларк встречается со своей "привлекательной специальной советницей" Ханной Полби. Staatsanwalt Andrew Edis QC erklärte dem Gericht im Old Bailey, News of the World habe im Mai 2005 ein falsches Gerücht dahingehend gehört, dass Clarke ein Verhältnis mit seiner "attraktiven Sonderberaterin" Hannah Pawlby hätte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!