Beispiele für die Verwendung von "ассимиляции" im Russischen

<>
Европа, однако, требует большей ассимиляции и предлагает менее пористую экономику и политику. Europa dagegen verlangt eine stärkere Assimilation und bietet eine weniger durchlässige Wirtschaft und Politik.
Что же тогда является альтернативой ассимиляции? Was also ist die Alternative zur Assimilierung?
История, насчитывающая более 2000 лет, история завоевания и оккупации, поглощения, ассимиляции и т.д., Eine Geschichte von mindestens 2000 Jahren, eine Geschichte von Eroberung, Besetzung, Übernahme, Assimilation usw.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую. Sie bringen der Assimilierung Widerstand entgegen, aus Furcht, dass sie sie ihrer Identität beraubt, ohne ihnen eine neue zu bieten.
Но Европа требует ассимиляции до участия в экономике, в которую иммигранты не могут войти так или иначе. Doch verlangt Europa vor der Beteiligung zunächst Assimilation, und das in einem Wirtschaftssystem, in das die Einwanderer ohnehin nicht einbezogen werden.
Но, в противоположность США, интеграция во Франции основана не на ассимиляции, а на желании способствовать однородности - объединении нации как "единой и неделимой". Aber im Gegensatz zu den USA beruht die Integration in Frankreich nicht auf Assimilierung, sondern auf dem Wunsch, die Homogenität zu fördern - die vereinte Nation, "einheitlich und unteilbar".
Чтобы выйти из него, необходим больший доступ к экономике и политике, но также и меньше требований поспешной ассимиляции. Um aus dieser herauszufinden, müssen Wirtschaft und Politik für Immigranten zugänglicher werden, aber auch sollten weniger Forderungen nach einer "Hauruck-Assimilation" gestellt werden.
Она не обращается ни к одной из преград для участия или реакции на них иммигрантов, но требует символической ассимиляции. Sie kommt auf keine der Hürden für eine Beteiligung zu sprechen oder auf die Reaktionen der Einwanderer darauf, sondern fordert symbolische Assimilation.
Но, при сегодняшнем высоком уровне безработицы, слабом создании новых рабочих мест и сосуществовании многочисленных культур в обществе, ассимиляции во Франции не произойдет, если не случатся большие перемены. Aber im heutigen multikulturellen Frankreich mit seiner hohen Arbeitslosenrate und der spärlichen Arbeitsplatzschaffung wird Assimilation nicht ohne große Veränderungen zu bewerkstelligen sein.
Вместо этого они уверенно ждут, что вот-вот начнется ассимиляция. Sie warten tatsächlich, bis die Assimilation von selbst eintritt.
И даже в Израиле, последней настоящей иммиграционной стране, - по крайней мере, для евреев - ассимиляция больше не является легкой. Selbst in Israel, dem letzten wahren Einwanderungsland - zumindest für Juden - ist die Assimilierung nicht mehr so einfach.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо. Falls wir gezwungen sind, die Hoffnung auf Assimilierung aufzugeben, sollten sich unsere Bemühungen auf die Schaffung eines öffentlichen Raums konzentrieren, zu dem alle beitragen und den alle genießen können.
И фундаментализм, и требования ассимиляции - будьте такими, как мы, прямо сейчас! Sowohl Fundamentalismus als auch Assimilationsforderungen - "Seid jetzt sofort wie wir!"
Мы должны сделать все для того, чтобы поощрить мусульман Европы к ассимиляции в европейские общества. Wir müssen alles tun, um die Muslime Europas zu ermuntern, sich in die europäischen Gesellschaften zu integrieren.
Необходимость эффективно общаться вместе с рыночными силами создают мощный стимул овладеть английским и достичь определённой степени ассимиляции. Die Notwendigkeit, erfolgreich zu kommunizieren, bildet zusammen mit den Marktkräften einen starken Anreiz, die englische Sprache zu meistern und einen gewissen Grad an Anpassung hinzunehmen.
Франция просто так и не приняла по-настоящему своих граждан, принадлежащих к меньшинствам - многие из которых являются иммигрантами в третьем поколении, двадцать лет учившимися в способствующих ассимиляции государственных образовательных учреждениях. In Frankreich ist man schlicht und einfach an der Integration der Staatsbürger aus den Minderheiten gescheitert - bei denen es sich vielfach um Angehörige der dritten Einwanderergeneration handelt, die seit 20 Jahren in assimilationsorientierten öffentlichen Schulen unterrichtet wurden.
Позже они сами оказались в проигрышном положении в результате длинной истории насилия между своими собственными сепаратистскими силами и турецкой армией, а так же благодаря все еще продолжающейся политике дискриминации и насильственной ассимиляции. Sie erwiesen sich später als die Verlierer in einer langen Geschichte der Gewalt zwischen ihren eigenen separatistischen Kräften und der türkischen Armee und wurden einer fortdauernden Politik der Diskriminierung und der Zwangsassimilierung ausgesetzt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.