Usage examples of "братство" in Russian with translation to German

<>
Братство людей - это усталое клише, а соседство океана - это живительная новая идея. Die Brüderlichkeit der Menschen ist ein banales Klischee, aber die Nachbarschaft rund um einen Ozean ist eine erfrischend neue Idee.
"Братство" является движением, управляемым иерархией, более схожей с большевистской. Die Bruderschaft ist eine hierarchiegeleitete Bewegung, die eher den Bolschewisten ähnelt.
Очевидно, что вне зависимости от того, на что, возможно, надеялся де Кубертен, космополитизм и межэтническое братство присущи человеку в меньшей степени, чем необузданные эмоции племени. Damit ist also klar, dass, egal, was de Coubertin sich erhofft haben mag, dass Weltoffenheit und grenzüberschreitende Brüderlichkeit dem Menschen naturgemäß ferner liegen als die rohen Emotionen des Stammes.
Люди пришли к убеждению, что "Братство" неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь. Die Menschen sind zu der Überzeugung gelangt, dass die Bruderschaft konsequent dabei war, dem Alltagsleben ihre eigenen Doktrinen aufzuzwingen.
Народное правительство, в котором будет присутствовать исламистское мусульманское братство, будет являться предметом для беспокойства для американских и египетских военных, в связи с перспективой, что оно может отказаться от мирного договора с Израилем и поставить под угрозу отношения с США. Eine Volksregierung mit Repräsentanten der Islamischen Bruderschaft würde bei der amerikanischen und der ägyptischen Armee Anlass zu Sorge geben, sie könnte den Friedensvertrag mit Israel und die Beziehungen zu den USA gefährden.
Чемпионат мира этого года также может стать фестивалем братства и мира. Die diesjährige WM könnte durchaus ein Fest der Brüderlichkeit und des Friedens werden.
Для "Братства" все еще может измениться, если, после предстоящих парламентских выборов, правительство будет распущено. Für die Bruderschaft könnte sich natürlich alles ändern, wenn die Regierung nach den bevorstehenden Parlamentswahlen aufgelöst wird.
Французская республиканская модель лелеет абстрактные принципы свободы, равенства, и братства, сами по себе похвальные. Im republikanischen Modell Frankreichs sind die hehren Prinzipien Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit festgeschrieben.
Однако, даже, если это произойдет, то полученный опыт, информация и знания будут для "Братства" огромной ценностью. Aber selbst in diesem Fall wird die Bruderschaft von dem gewonnen Wissen, den Erfahrungen und Daten immens profitieren.
Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Однако споткнулись не только политики "Братства", неопытные в управлении страной в условиях демократии (и относящиеся к ней скептически). Es waren jedoch nicht nur Politiker der Bruderschaft - unerfahren mit (und skeptisch gegenüber) demokratischen Gepflogenheiten -, die Fehler begingen.
И это не Америка была охвачена такой волной расистской паранойи, а Франция, колыбель "свободы, равенства и братства". Es waren nicht die USA, die von dieser Welle rassistischer Propaganda erfasst wurden, sondern es war Frankreich, die Wiege von "Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit".
Такой исход мог бы быть сравним с поглощением Египта Братством с дальнейшим установлением его господства во всем регионе. Sollte dies gelingen, wäre es mit der Übernahme Ägyptens durch die Bruderschaft vergleichbar, die damit ihren Einfluss in der Region weiter stärken könnte.
Так музыканты создают между собой дух солидарности и братства, развивают самоуважение и воспитывают этические и эстетические ценности, связанные с музыкой во всех её смыслах. So erschufen sie einen Geist aus Solidarität und Brüderlichkeit, entwickelten ihr Selbstbewusstsein und förderten ethische und ästhetische Werte, im Zusammenhang mit der Musik in all ihren Sinnen.
Он является членом так называемой "железной организации" - сильной, целеустремленной фракции, возглавляемой Хайратом аль-Шатером, первым заместителем председателя "Братства" (заместителем генерального руководителя). Er gehört zu der so genannten "eisernen Organisation", einer starken und engagierten Gruppe unter der Führung von Khairat Al-Shater, dem ersten stellvertretenden Vorsitzenden der Bruderschaft (stellvertretender Generalführer).
Это означает успешную интеграцию французских иммигрантов в общество с помощью сочетания экономического роста, восстановления авторитета государства, но прежде всего - намного более сильного чувства солидарности и братства. Dies bedeutet, dass er die französischen Immigranten erfolgreich in die Gesellschaft als Ganze einbinden muss - durch eine Mischung aus wirtschaftlichem Wachstum, der Wiederherstellung der Autorität des Staates, aber auch und vor allem durch ein deutlich verstärktes Gefühl von Solidarität und Brüderlichkeit.
ХАМАС, который правит Газой с 2006 года, может служить примером того, чего хочет "Братство": Was die Muslimbrüder anstreben, so sie die ganze Macht haben, kann man am Beispiel der Hamas in Gaza studieren.
Если "Мусульманское братство" когда-нибудь придет к власти в Египте, отчет "Кифая" предоставит хорошее объяснение того, как это могло произойти. Wenn die Muslimbruderschaft in Ägypten eines Tages das Ruder übernimmt, wird der Bericht der Kifaya einiges darüber aussagen, wie es dazu kommen konnte.
Движение Мусульманское братство стало заметной силой в парламенте Египта, несмотря на ограничения участия исламистских партий в выборах в прошлом году. In Ägypten ist die Muslimbruderschaft trotz der Einschränkungen, die für die Teilnahme von islamistischen Gruppen bei den Wahlen im letzten Jahr auferlegt wurden, zu einer starken Kraft im Parlament geworden.
Правда, он некогда породил радикальное "Мусульманское братство", но он также породил исламский социализм и антиколониализм, арабское единство, а сегодня и демократическое утверждение воли людей. Zwar hat es einst die radikale Muslimbruderschaft hervorgebracht, es ist aber auch das Geburtsland des islamischen Sozialismus und Antikolonialismus, der arabischen Einheit und jetzt einer demokratischen Bekräftigung des Volkswillens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!