Usage examples of "бумаге" in Russian with translation to German

<>
Он изложил свои мысли на бумаге. Er brachte seine Gedanken zu Papier.
Во-первых, присутствие среди постоянных членов Совета безопасности недемократических государств с диктаторским режимом правления парализовало эту структуру и оставило на бумаге многие из положений Хартии ООН. Zunächst sorgte die Tatsache, dass sich unter den ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrates Diktaturen befanden, für eine Lähmung, die aus vielen Bestimmungen der Charta leblose Buchstaben machten.
Это не просто цифры на бумаге. Es sind nicht nur Nummern auf einem Blatt Papier.
На бумаге усилия ЕС выглядят внушительно. Auf dem Papier nimmt sich das EU-Engagement beeindruckend aus.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге. Die von Schewardnadse versprochene Rechtsstaatlichkeit existierte nur auf dem Papier.
Институты не являются и просто законом, написанным на бумаге. Außerdem entsprechen Institutionen niemals den Gesetzen, die auf Papier niedergeschrieben sind.
К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают. Leider existieren viele Projekte nur auf dem Papier und werden nicht umgesetzt.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Meine Frau will eine Papier-Ehe und das respektiere ich."
Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге. Auf dem Papier bestand sie meinen "Dampf-aus-den-Ohren-Test".
Зачастую независимость Центральных банков и органов государственного регулирования существует только на бумаге. Häufig existiert die Unabhängigkeit von Zentralbanken und Aufsichtsbehörden nur auf dem Papier.
В наждачной бумаге костяной клей - это, на самом деле, клей между песком и бумагой. In Sandpapier wird Knochenleim verwendet, um den Sand und das Papier aneinander zu kleben.
Поэтому не важно, как я делаю соединение требуется какая-то часть окружности на бумаге. Also, egal wie ich eine Lasche mache, braucht sie einen Teil eines kreisförmigen Bereichs des Papiers.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы. Immerhin herrscht wenigstens auf dem Papier die Meinung, dass die Bundesstaatenbudgets ausgeglichen sind.
Но тогда вопрос в том, как пустить потоки под или над друг другом на бумаге? Aber nun ist die Frage, wie lassen Sie es unter und über einem Stück Papier fließen?
Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле. Schließlich ist der monopolisierte einheimische Energiesektor zu regulieren und zwar wirksam und nicht nur auf dem Papier.
Таким образом, по крайней мере на бумаге, греческая экономика не должна представлять собой системной важности. Auf dem Papier also dürfte Griechenland keine systemrelevante Wirtschaft sein.
И много информации все еще находится на бумаге или в отсканированных образах, записях страховых компаний и фармакологических сделках. Vieles befindet sich zudem immer noch auf Papier oder gescannten Bildern, in Versicherungs- oder Apothekenunterlagen.
У меня нет мобильного телефона и я рисую на бумаге гуашью - этот способ не меняется уже 600 лет. Ich besitze kein Handy, und ich male auf Papier mit Gouache, was sich seit 600 Jahren nicht verändert hat.
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты. Auf dem Papier erscheint das Krankenhaus als personell gut ausgestattet und angemessen ausgerüstet, aber bei meinen Besuchen dort fand ich die Flure und Abteilungen verlassen und trostlos.
Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге. Stattdessen wurden Privatisierungen blockiert, und zur vorgeschlagenen finanzpolitischen Reform und Deregulierung kam es allein auf dem Papier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!