Beispiele für die Verwendung von "в течение нескольких дней" im Russischen

<>
В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения. Für ein paar Tage, schien die gesamte Biosphere am Rande der Zerstörung zu schweben.
Стало понятно, что уже в течение нескольких дней поток информации стал просто огромен, и мы получили полноценное представление о том, что произошло, способом, о котором раньше и не помышляли. Was dann aber sehr deutlich wurde war, dass innerhalb weniger Tage eine unglaubliche Menge an Informationen heraussprudelte, und wir ein vollständiges und aussagekräftiges Bild davon bekamen, was passiert war, das wir so bisher noch nie bekommen konnten.
Я фотографировал детей в разных странах в течение нескольких дней, и как любой фотограф или журналист, я всегда надеюсь, что мои фотографии после публикации все-таки смогут повлиять на ситуацию, а не просто запечатлят момент. Ich habe für ein paar Tage Kinder in verschiedenen Ländern fotografiert und wie die meisten Fotografen und Journalisten auch, hoffe ich, dass meine Bilder eine Auswirkung auf die Situation haben, wenn sie erst einmal veröffentlicht werden, und nicht nur als bloße Dokumentation dienen.
В течение нескольких дней меня мучило беспокойство, причины которого я не мог понять. Einige Tage lang quälte mich eine Unruhe, deren Ursachen ich mir nicht erklären konnte.
Во-вторых, его действие действительно имеет глобальный масштаб, так как парниковые газы распространяются по всему миру в течение нескольких дней. Zweitens ist das Ausmaß der Externalität des Klimawandels wirklich global, denn Treibhausgase breiten sich in wenigen Tagen über die ganze Welt aus.
Во всех этих случаях вмешательство Америки происходило быстро и преследовало четкие цели, и согласие достигалось в течение нескольких дней, если не часов. In all diesen Fällen schritt Amerika rasch ein, konzentrierte sich auf ein klares Ziel und erreichte es auch innerhalb von Tagen, wenn nicht Stunden.
- Убийства продолжались в течение нескольких дней, и они никому не приказали их остановить". "Die Tötungen erstreckten sich über Tage und sie gaben keinerlei Anordnungen, sie zu beenden.
как случилось, что такое маленькое государство как Израиль одержало победу над армиями трех арабских стран и оккупировало в течение нескольких дней огромные территории Египта, Иордании и Сирии? Wie konnte ein kleiner Staat wie Israel die Armeen dreier arabischer Länder besiegen und weite bewohnte Gebiete Ägyptens, Jordaniens und Syriens in wenigen Tagen besetzen?
Главы Африканских государств лично начали кампании против полиомиелита одновременно в нескольких странах, привив сотни миллионов детей в течение нескольких дней. Afrikanische Staatschefs haben in mehreren Ländern persönlich Impfprogramme initiiert, wodurch innerhalb von wenigen Tagen Millionen von Kindern immunisiert werden konnten.
Несмотря на незамедлительные попытки адвокатов Бити установить его местонахождение, оно оставалось неизвестным в течение нескольких дней. Trotz sofortiger Versuche seiner Anwälte, ihn zu finden, blieb sein Aufenthaltsort tagelang unbekannt.
В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил. Innerhalb weniger Tage war ein Gesandter auf den Weg gebracht, und al-Bashir lenkte ein.
Хамени ответил (говорят, это был его первый ответ американцу), и Эсфандиари была освобождена в течение нескольких дней. Chamenei reagierte - angeblich war es das erste Mal, dass er einem Amerikaner antwortete - und Esfandiari wurde innerhalb weniger Tage freigelassen.
Опыт во всем мире показывает, что больные ТОРС должны быть изолированы в течение нескольких дней после появления симптомов для того, чтобы контролировать распространение вируса. Erfahrungen aus aller Welt zeigen, dass SARS Fälle binnen weniger Tage nach Ausbruch der Symptome isoliert werden müssen, um die Verbreitung des Virus unter Kontrolle zu halten.
ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней. Das WFP hat ausreichende Vorräte angelegt, um die Hilfe ein paar Tage lang am Laufen zu halten.
В течение нескольких дней, после того как Египет вспыхнул, Братья-мусульмане не знали, как реагировать, таким образом создавая впечатление оторванности от "арабской улицы". Nach der Eruption in Ägypten wusste die Muslimbruderschaft tagelang nicht, wie sie reagieren sollte, wodurch der Eindruck entstand, die Bruderschaft hätte die Verbindung zur "arabischen Straße" verloren.
По крайней мере в течение нескольких дней появление Индии как супердержавы наравне с Китаем воспринималось как свершившийся факт. Zumindest für ein paar Tage wurde der Aufstieg Indiens zu einer China ebenbürtigen Supermacht als gegeben angenommen.
Когда он только приехал, Хаджиев и его жена были задержаны в течение нескольких дней без достаточных оснований, оставив свою 13-летнюю дочь без наблюдения или доступа к родителям. Bei ihrer ersten Ankunft wurden Hadjiev und seine Frau mehrere Tage lang festgehalten, wodurch ihre 13-jährige Tochter unbeaufsichtigt und ohne Kontakt zu ihren Eltern zurückblieb.
И на этой встрече, которую обсуждали в течение нескольких недель в прессе, была огромная дискуссия, протянувшая две недели. Und während diesem Treffen, es war wochenlang in der Presse, zwei Wochen lang gab es eine riesige Diskussion.
Просыпаясь каждое утро, в течение нескольких месяцев, я первым делом занимался задержкой дыхания .из [общих] 52 минут Иными словами, я прочищался, усиленно дышал в течение одной минуты, и сразу вслед за тем задерживал дыхание на 5 с половиной минут. Jeden Morgen, monatelang, wachte ich auf und das erste, was ich tat, war meinen Atem für 44 Minuten von 52 Minuten Ich habe also purgiert, eine Minute lang sehr schnell geatmet, und direkt danach den Atem für viereinhalb Minuten angehalten.
В течение нескольких месяцев мы потеряли 5.5 млн. гектаров леса. Wir haben 5,5 Millionen Hektar in nur ein paar Monaten verloren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.