Beispiele für die Verwendung von "ведения" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle118 führung10 andere Übersetzungen108
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел. Viele Länder rund um die Welt begannen, sich vom "American Way" der Geschäftsführung abzuwenden.
Время обычного ведения бизнеса закончилось. Die Zeit des Normalbetriebs ist vorbei.
У них невероятные способности управления, ведения переговоров. Sie haben große soziale Kompetenzen, Verhandlungsfähigkeiten.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: Das war ein klassisches Beispiel für den chinesischen Verhandlungsstil:
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров. Zugleich ist es ein Tribut an diplomatischen Einfallsreichtum und Verhandlungskompetenz.
И теперь технологии принесли новое измерение в способы ведения войны: Nun hat die Technologie eine neue Dimension der Kriegführung eröffnet:
Здесь необходима серьезная переоценка наших тактик ведения переговоров и старых привычек. Eine ernsthafte Neubewertung unserer Verhandlungstaktik und unserer alten Gewohnheiten ist notwendig.
иранцы едут туда по банковским делам, для ведения торговли и отдыха. Die Iraner fahren dort für ihre Bank- und Handelsgeschäfte hin, und um Spaß zu haben.
Тем временем, методы ведения войн между государствами становятся все более варварским. Inzwischen wird auch die Kriegsführung zwischen Staaten eher mehr als weniger barbarisch.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными. Wenn die gesetzlichen Möglichkeiten für Geschäfte verboten werden, werden illegale Mittel verlockender.
Мы также не пытаемся доказать, что существовали более эффективные способы ведения войны. Ebenso wenig geht es uns um eine Beurteilung, ob es kostengünstigere Wege zur Finanzierung dieses Krieges gegeben hätte.
Главные условия Соглашений повторяются в правилах ведения боя вооруженными силами Соединенных Штатов. Die wichtigsten Bestimmungen daraus sind auch in den Kampfregeln für die amerikanischen Streitkräfte enthalten.
Решение тройки по поводу Кипра было сродни ведения политики путем игры в кости. Die Entscheidung der Troika hinsichtlich Zyperns wirkte wie eine Politik, die mit Würfeln betrieben wurde.
Но что до методик ведения допроса, наш учебный план был куда менее педантичным. Mit der Vermittlung von Verhörtechniken nahm es der Lehrplan allerdings nicht so genau.
Технологические изменения обещают даже еще более быстрые скорости ведения торгов в ближайшем будущем. Und für die nahe Zukunft verheißt der technologische Wandel sogar ein noch schnelleres Handelstempo.
Это одно из самых выдающихся достижений в истории современных методов ведения военных действий. Das ist einer der außergewöhnlichsten Rekorde in der Geschichte moderner Kriegsführung.
Аймара и квечуа - языки коренного населения - не признавались даже для ведения общественных дел. Aymara und Quechua, ihre Sprachen, wurden nicht einmal als offizielle Amtssprachen anerkannt.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем. Nur dann können sich Versöhnung, Vermittlung, Verhandlung, Schlichtung und gemeinsame Problemlösungsprozesse etablieren.
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики. Er betonte, dass die derzeitige Staatsmacht Fortschritte bei der Regierung gemacht habe.
Всем этим секторам потребуются новые способы ведения конкурентной борьбы и сотрудничества друг с другом. In allen diesen Bereichen muss es neue Arten des Wettbewerbs und der Zusammenarbeit geben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.