Beispiele für die Verwendung von "возвращении" im Russischen mit Übersetzung "rückführung"

<>
И недавно некоторые гражданские группы в обеих странах начали требовать возвращения останков своих солдат, захороненных в Ясукуни. Erst vor kurzem begannen einige Bürgergruppen in den beiden Ländern, Forderungen nach einer Rückführung der sterblichen Überreste dieser in Yasukuni bestatteten Soldaten zu stellen.
Когда страну незаконно лишают ценного произведения искусства, мы не называем его возвращение "ре-национализацией", потому что оно все время принадлежало этой стране. Wenn einem Land ein nationaler Kunstschatz gestohlen wird, so sprechen wir bei seiner Rückführung auch nicht von einer "Rückverstaatlichung", weil er diesem Land die ganze Zeit über gehörte.
Группа Всемирного банка совместно со Службой ООН по борьбе с оборотом наркотиков и преступностью работает над инициативой "Возвращение украденных активов" с целью поиска коррумпированных доходов и поддержки действий по возвращению украденных активов их законным владельцам - гражданам пострадавших развивающихся стран. Die Weltbankgruppe arbeitet gemeinsam mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung an der Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative zusammen, um Korruptionsgewinne zu verfolgen und dabei zu helfen, Maßnahmen zur Rückführung gestohlener Vermögenswerte an ihre rechtmäßigen Eigentümer - die Menschen in den betroffenen Entwicklungsländern - zu beschleunigen.
Группа Всемирного банка совместно со Службой ООН по борьбе с оборотом наркотиков и преступностью работает над инициативой "Возвращение украденных активов" с целью поиска коррумпированных доходов и поддержки действий по возвращению украденных активов их законным владельцам - гражданам пострадавших развивающихся стран. Die Weltbankgruppe arbeitet gemeinsam mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung an der Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative zusammen, um Korruptionsgewinne zu verfolgen und dabei zu helfen, Maßnahmen zur Rückführung gestohlener Vermögenswerte an ihre rechtmäßigen Eigentümer - die Menschen in den betroffenen Entwicklungsländern - zu beschleunigen.
Если бы государства всеобщего благосостояния "похудели", то это помогло бы не только сократить безработицу в богатых странах, но и ослабить мотивы к ограничению численности рабочих-иммигрантов и студентов из бедных стран - тех самых стран, которые бы значительно выиграли от возвращения "ноу-хау" на родину. Schlankere Wohlfahrtsstaaten würden nicht nur zu einer Verringerung der Arbeitslosigkeit in reichen Ländern beitragen, sondern auch die Motivation vermindern, die Zahl immigrierender Arbeiter und Studenten aus armen Ländern - die von Finanz- und Know-how-Rückführung profitieren würden - zu begrenzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.