Exemplos de uso de "выражала" em russo com tradução para o alemão

<>
Правительство не только освободило Су Чжи после двух десятилетий домашнего ареста, но даже начало диалог с нею - разговор, относительно которого педантичный лидер оппозиции выражала реальную надежду. Die Regierung hob nicht nur den zwei Jahrzehnte währenden Hausarrest von Suu Kyi auf, sondern trat sogar in einen Dialog mit ihr ein - Gespräche, über die sich die gewissenhafte Oppositionsführerin wirkliche hoffnungsvoll geäußert hat.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко. Es ist nicht schwer, Verachtung für die holländische Regierung zu äußern.
Свои ощущения я не могу выразить словами. Ich kann meine Gefühle nicht in Worte ausdrücken.
Это очень часто имеет четкое выражение; Dies wird oft explizit ausgedrückt.
Я не в состоянии выразить свои чувства. Ich bin nicht im Stande, meine Gefühle zum Ausdruck zu bringen.
Тенденция к ранней половой зрелости не столь выражена у мальчиков Der Trend zur frühen Pubertät ist weniger ausgeprägt bei Jungen
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого. Mehrere Länder haben diesbezüglich ihre Bedenken geäußert.
Я полагаю, что Шекспир выразил это очень точно. Ich denke, Shakespeare hat es sehr schön ausgedrückt.
Мне трудно выразить свои мысли словами. Es fällt mir schwer, Gedanken mit Worten auszudrücken.
Один британский учитель хорошо выразил чувства в 1910 году: Im Jahr 1910 hat ein britischer Schullehrer diese Empfindung treffend zum Ausdruck gebracht:
хотя у мальчиков волосы на лице и на лобке появляются в более молодом возрасте, тенденция к полному раннему половому созреванию не столь выражена, как у девочек. Obwohl Jungen die Gesichts- und Schambehaarung schon früher wächst, ist der Trend zu einer vollumfänglichen früheren Pubertät nicht so ausgeprägt wie bei Mädchen.
Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты. Wir haben einen neuen Weg entdeckt unsere Gefühle auszudrücken und unsere Träume zu äußern.
В общих чертах это можно выразить следующим образом: Allgemeiner ausgedrückt:
Я пишу, чтобы выразить своё недовольство. Ich schreibe, um meine Unzufriedenheit auszudrücken.
Наконец, мы должны выразить солидарность развивающимся и бедным странам. Und schließlich müssen wir unsere Solidarität mit aufstrebenden und armen Ländern zum Ausdruck bringen.
Однако между ними все еще можно найти и сходство, частично потому, что некоторые из их разногласий не так резко выражены, как кажется, частично потому, что давление, которому подвергнется будущий президент Соединенных Штатов, несомненно ограничит то, что мог бы сделать каждый из двух кандидатов, будучи у власти. Trotzdem sind einige Ähnlichkeiten zwischen ihnen erkennbar - teils, weil einige ihrer Meinungsverschiedenheiten weniger ausgeprägt sind, als es den Anschein hat, und teils, weil die Beschränkungen, vor denen der nächste Präsident der USA steht, dem, was jeder von beiden im Amt tun kann, mit Sicherheit Grenzen setzen werden.
С 2005 года Индия тоже выражает интерес присоединиться к АСЕАН-10. Seit 2005 hat auch Indien sein Interesse an einer solchen Übereinkunft mit der ASEAN-10 geäußert.
Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами: Was dies prinzipiell bedeutet, lässt sich kurz gefasst so ausdrücken:
Помогают ли наши технологии в выражении эмоций? Verstehen Sie, erlauben unsere Technologien uns uns auszudrücken?
Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал: Ich denke, wir würden alle die Stimmung, die Woody Allen zum Ausdruck brachte verstehen, als er sagte:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!