Beispiele für die Verwendung von "выходили" im Russischen mit Übersetzung "verlassen"

<>
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Bis ein Waffenstillstand den Krieg letzte Woche unterbrach blieben Tausende von Bewohnern der Grenzgemeinden wie Saad in ihren Häusern oder verließen ihre Häuser, um in sicherere Gegenden weiter entfernt von Gaza zu ziehen und dem Raketen- und Mörserfeuer zu entgehen.
Она скоро выйдет из больницы. Sie wird das Krankenhaus bald verlassen.
Ей запрещено выходить из дома. Sie darf das Haus nicht verlassen.
Выйдите за рамки вашего крошечного мирка. Verlassen Sie Ihre klitzekleine Welt.
Мексика выходит за пределы лабиринта одиночества Mexiko verlässt sein Labyrinth der Einsamkeit
Выходя из комнаты, пожалуйста, выключайте свет. Vor Verlassen des Raumes bitte das Licht ausschalten!
Можно ли в Бресте выйти из поезда? Ist es möglich, den Zug in Brest zu verlassen?
Затем я вышел из комнаты и сказал: Und ich verließ den Raum und sagte zu mir:
Он вышел из дома в восемь часов. Er verließ das Haus um acht Uhr.
Кто захочет выйти на прогулку в загрязненном районе? Warum sollte jemand seine Wohnung verlassen, um einen Spaziergang in einer vergifteten Umgebung zu machen?
Моя подруга не выходит на улицу без сигарет. Mein Freund verlässt die Wohnung nie ohne Zigaretten.
Теперь я их покину и выйду обратно на улицу. Ich verlasse sie jetzt und gehe wieder nach draußen.
Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла? Akzeptieren Sie es die Schlacht von Gut und Böse zu verlassen?
И я даже три дня не выходила из дома. Ich habe mein Haus tatsächlich nicht verlassen, ungefähr drei Tage lang.
Мой парень никогда не выходит из дома без сигарет. Mein Freund verlässt die Wohnung nie ohne Zigaretten.
Теперь секта радикализуется и выйдет за пределы своих северных вотчин. Infolgedessen wird die Sekte zusehends radikaler und verlässt ihre Hochburgen im Norden.
Том сказал мальчику, чтобы тот встал и вышел из комнаты. Tom sagte dem Jungen, er solle aufstehen und das Zimmer verlassen.
Женщинам не разрешали выходить "в мир" и работать с другими людьми. Den Frauen war es nämlich nicht erlaubt, ihre Gemeinde zu verlassen und in der Mainstream-Gesellschaft zu arbeiten.
Том сказал что-то по-французски, а затем вышел из комнаты. Tom sagte etwas auf Französisch und verließ dann das Zimmer.
Помню, как вышел из душа и понял, что не чувствую своих рук. Ich erinnere mich daran die Dusche zu verlassen und zu bemerken, dass ich meine Hände nicht einmal mehr fühlen konnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.