Exemples d’usage de "демократий" en russe avec traduction en allemand

<>
это арабская страна, а арабских демократий нет. Es ist ein arabisches Land, und es gibt keine arabischen Demokratien.
В случае зарождающихся демократий следующую формулу сейчас часто делают обязательной: Im Fall von jungen Demokratien hört sich die heute oft unvermeidliche Formel so an:
Эти разногласия угрожают омрачить ожидаемый саммит двух самых великих демократий мира. Die Kontroverse droht, einen Schatten auf einen groß angekündigten Gipfel zweier der größten Demokratien der Erde zu werfen.
И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий. Trotzdem hat Kant sich unsere gegenwärtige Realität der blühenden freien Demokratien vorgestellt.
Что добровольной коалиции либеральных демократий, готовых рисковать жизнями собственных солдат, для этого недостаточно. Eine freiwillige Koalition liberaler Demokratien, die bereit sind, ihre eigenen Soldaten vorzuschicken, ist ja nicht gut genug.
Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира. Zwanzig Jahre nach Vollendung der Wiedervereinigung ist Deutschland zu einer der großen Demokratien der Welt geworden.
ВАШИНГТОН - В большинстве развитых демократий основное политическое противостояние идет между крупными право- и левоцентристскими партиями. WASHINGTON - In den meisten hochentwickelten Demokratien konkurriert eine große gemäßigte Rechtspartei mit einer großen gemäßigten Linkspartei.
По мере взросления демократий они набираются опыта в управлении, а во многих случаях и формировании общественного мнения. In dem Maße, in dem Demokratien reifen, gehen sie vermehrt dazu über, die Meinungen zu handhaben, und in vielen Fällen sogar sie zu formen.
Но достаточно ли гражданских, политических прав и прав человека для того, чтобы гарантировать силу и выживание демократий? Aber sind politische, Bürger- und Menschenrechte genug, um die Stärke und das Überleben der Demokratien zu gewährleisten?
В таких ситуациях великое преимущество демократий заключается в том, что смена правителей не приводит к смене режима. In solchen Situation liegt der große Vorteil der Demokratien darin, dass sie einen Wechsel der Regierenden ohne einen Wechsel der Regierungsform zulassen.
Финансы долгое время занимали центральное место в процветании рыночных демократий, что объясняет, почему нынешние проблемы должны быть решены. Die Finanzwirtschaft ist für Demokratien mit einer blühenden Marktwirtschaft seit langem von zentraler Bedeutung und deshalb müssen ihre derzeitigen Probleme angegangen werden.
В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне. Immerhin waren es britische Staatsbürger, die vor kurzem in einer der ältesten Demokratien der Welt die Terroranschläge in London verübten.
Включение новых демократий Западной и Восточной Европы и стран Балтии было бы в полном соответствии с этим изначальным принципом. Die Erweiterung durch die Aufnahme der jungen Demokratien Mittel- und Osteuropas sowie derjenigen des Baltikums entspricht vollständig der ursprünglichen Vision der Union.
Поэтому эти страны связывают будущее своих демократий с как никогда более близким и интегрированным сотрудничеством с другими европейскими государствами. Aus diesem Grunde sehen diese Länder die Zukunft ihrer Demokratien in einer noch engeren und noch besser integrierten Zusammenarbeit mit anderen europäischen Ländern.
Опыт европейских демократий, противопоставленный долговременной террористической угрозе, показывает, что права человека и власть закона являются самими сильными нашими средствами. Die Erfahrungen der europäischen Demokratien mit einer langfristigen terroristischen Bedrohung zeigen, dass Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit unser größtes Kapital sind.
Ради будущего людей самой крупной и самой старшей демократий мира, нам остаётся надеяться на то, что её осуществит президенство Обамы. Zum Wohle der Menschen in den beiden ältesten und größten Demokratien der Welt wollen wir hoffen, dass ein Präsident Obama diese Hoffnung erfüllt.
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании. Mit der großzügigen Unterstützung Amerikas haben wir eine widerstandsfähige Gemeinschaft von Demokratien aufgebaut, deren ökonomischer Wohlstand und deren politische Freiheit uns geholfen haben, standfest der Tyrannei entgegen zu stehen.
Достаточно ли у демократий достоинств для того, чтобы они смогли мобилизовать энергию, необходимую для победы над врагами - не исключая и самопожертвования? Sind unsere heutigen Demokratien tugendhaft genug, um jene Energien einschließlich der Selbstaufopferung freizusetzen, die sie brauchen, um ihre Feinde zu besiegen?
Один шаг в этом направлении был сделан в июне 2000 года, когда в Варшаве было создано "Сообщество Демократий", объединившее больше половины государств - членов ООН. Ein Schritt in diese Richtung erfolgte im Juni 2000 in Warschau mit der Gründung der ,,Gemeinschaft der Demokratien", in der mehr als die Hälfte der Mitgliedsstaaten der Vereinten Nationen vereint sind.
Сложно и представить себе более важную для устоявшихся демократий задачу, чем оказание помощи другим странам с тем, чтобы они могли присоединиться к их кругу. Tatsächlich ist eine wichtigere Aufgabe der etablierten Demokratien als jene, anderen Ländern zu helfen, sich ihren Reihen anzuschließen, kaum vorstellbar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !