Sentence examples of "замедляет" in Russian

<>
Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране. Dies verlangsamt die politische Festigung des Landes und seine demokratische Konsolidierung.
На нынешнем этапе эта политика способствует созданию глобальной финансовой нестабильности и, возможно, замедляет экономическое процветание внутри страны, вызывая тревогу среди потребителей. Heute trägt diese Politik zu einer globalen Instabilität des Finanzwesens bei und verzögert möglicherweise auch Japans wirtschaftlichen Erfolg, weil sie zur Verunsicherung der Verbraucher beiträgt.
Это замедляет вовлечение в экономику избыточных ресурсов в строительной индустрии. Das verlangsamt die Aufnahme der überschüssigen Ressourcen aus dem Baugewerbe in die Wirtschaft.
Помощь неэффективным автомобильным компаниям, таким как Дженерал Моторс только замедляет норму прогресса. Rettungsaktionen für ineffiziente Autohersteller wie General Motors verlangsamen nur die Geschwindigkeit des Fortschritts.
Когда спрос частного сектора остается слабым, экономия замедляет, а не ускоряет восстановление. Angesichts der nach wie vor schwachen Nachfrage des privaten Sektors verlangsamt die Sparpolitik eine Konjunkturerholung, statt sie zu beschleunigen.
С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества. Die Beschränkung von Migration dagegen verlangsamt das Wirtschaftswachstum und untergräbt die langfristige Wettbewerbsfähigkeit der Gesellschaften.
Мы наблюдали эффект "воды", который мы используем, чтобы упростить наши уравнения - она замедляет частицы и делает их тяжелыми - но мы не знаем, из чего она сделана. Wir haben die Auswirkungen des "Wassers" bemerkt, das wir nutzen, um unsere Gleichungen zu vereinfachen - es verlangsamt Teilchen und macht sie schwer -, aber wir wissen nicht, woraus es besteht.
Мы знаем всё это потому, что, когда мы изучаем разные языковые группы и привязываем их к культурам, мы видим, что многообразие языков замедляет поток идей между группами. Und wir wissen das, weil wir beim Studium verschiedener Sprachgruppen in Verbindung mit ihren Kulturen sehen, dass verschiedene Sprachen den Fluss von Ideen zwischen den Gruppen verlangsamen.
В сфере услуг торговые барьеры стоят на пути повышенного качества и эффективности, что замедляет развитие сектора, который мог бы внести огромный вклад в повышение конкурентоспособности и уровня занятости. Im Bereich der Dienstleistungen stehen die Handelsschranken einer besseren Qualität und Effizienz im Wege und verlangsamen so das Wachstum eines Sektors, der einen riesigen Beitrag zur Wettbewerbsfähigkeit und zur Beschäftigung leisten könnte.
Это замедлено в 10 раз. Das hier ist um den Faktor 10 verlangsamt.
Многие европейские экономические системы уже испытывают замедление, а в некоторых уже наблюдается рецессия. Viele europäische Ökonomien verlangsamen sich bereits und manche schlittern in die Rezession.
Фильм, съемки которого были замедлены восстанием "краснорубашечников" в Тайланде, частично касается темы жестокости в прошлом. Der Film, dessen Produktion durch den Aufstand der "Rothemden" in Thailand verzögert wurde, befasst sich zum Teil mit Themen vergangener Gewalttaten.
Можно ли замедлить падение доллара? Kann irgendetwas den Fall des Dollars verlangsamen?
Недавний ажиотажный спрос на нефть может легко "испариться", особенно при замедлении мировой экономической активности. Der aktuelle Ölboom könnte sich schnell zur Flaute verkehren, insbesondere wenn sich die weltwirtschaftliche Aktivität verlangsamt.
Не удивительно, если эти учреждения также замедляют эффективное использование новых технологических достижений на рабочем месте. Es wäre nicht überraschend, wenn diese Institutionen auch den wirksamen Einsatz der neuen technologischen Fortschritte am Arbeitsplatz verzögern würden.
И я научился замедлять сердцебиение. Und ich lernte meine Herzschlagfrequenz zu verlangsamen.
Таким образом, сокращение рынков экспорта приведёт к замедлению внутренних структурных изменений, стимулирующих экономический рост. Also werden die schrumpfenden Exportmärkte die wachstumsfördernden strukturellen Veränderungen im Inland verlangsamen.
Из-за замедленного эффекта денежной политики и необходимости оправдать ожидания, было бы приемлемо более раннее ужесточение условий ФРС. Da sich die Auswirkungen der Geldpolitik verzögern und die Erwartungen gelenkt werden müssen, wäre eine frühe Straffung seitens der Fed angemessen.
Языковые различия замедляют обмен технологиями. Sie verlangsamen den Fluss von Technologien.
И эти 200 сменятся на 600 этим летом, и нет никаких признаков замедления этого прогресса. Und diese 200 werden in diesem Sommer zu 600, und es gibt keinen Grund zur Annahme, dass sich das Tempo verlangsamen könnte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.