Beispiele für die Verwendung von "запланировать" im Russischen

<>
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым. Spontanes Mitgefühl, das nicht hätte geplant werden können, das unerwartet und unvorhersehbar war.
В чем же была проблема в политике, проводимой в 2007-2009 годы, и почему мы не можем просто запланировать аналогичные действия в будущем, если повторно столкнемся с кризисом такой же природы? Was ist also das Problem mit den Maßnahmen von 2007-2009, und warum können wir nicht einfach planen, in Zukunft etwas Ähnliches zu unternehmen, falls wir jemals wieder in eine solche Krise geraten?
Запланированное капиталовложение в Ваше предприятие Die geplante Beteiligung an Ihrem Unternehmen
Но эти меры не могут сбить инфляцию до запланированного уровня, если только они сами не подняты до невыносимого уровня. Aber diese Maßnahmen alleine können - außer in untragbarem Ausmaß angewendet - die Inflation nicht auf das beabsichtigte Niveau senken.
Если вы почитаете, если вы погуглите, вы обнаружите, что примерно половина этих денег, а вы видите здесь в 2 раза большую сумму, которая вовлечена в процесс, - та половина еще не истрачена, но является зафиксированной и запланированной на следующие несколько лет. Wenn Sie nachlesen - wenn sie das googlen, dann finden Sie nur ungefähr halb so viel, aber es gibt Zusagen über das Doppelte von diesem Betrag - noch nicht ausgegeben, aber zugesagt und für die nächsten paar Jahre eingeplant.
Сегодняшняя пресс-конференция давно была запланирована. Die heutige Pressekonferenz war seit langem geplant.
С помощью различных махинаций и уловок, в так называемом сбалансированном бюджете обнаружилась недостача 25 миллиардов из 76 миллиардов запланированных расходов. D.h., durch verschiedene Tricks und Kniffe brachte ihm ein sogenanntes ausgeglichenes Budget eine Loch von 25 Milliarden ein in einem Budget, das 76 Milliarden an beabsichtigten Ausgaben beschrieb.
И это создаёт своего рода запланированное появление. Es erschafft eine Art von geplantem Entstehen.
С моим запланированным визитом ничего не получится Aus meinem geplanten Besuch wird leider nichts werden
События развиваются не так, как было запланировано. Doch die Dinge entwickeln sich nicht wie geplant.
Президентские и парламентские выборы запланированы на следующий год. Präsidentschafts- und Parlamentswahlen sind für nächstes Jahr geplant.
Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины. Der geplante Mauerverlauf macht durchgehende Grenzen allerdings unmöglich.
97 процентов всех запланированных выплат возвращаются к нам вовремя. 97 Prozent aller geplanten Rückzahlungen haben wir pünktlich erhalten.
запланированное Транс-тихоокеанское партнерство Trans-Pacific Partnership (TPP) и TTIP. durch den Abschluss der geplanten Transpazifischen Partnerschaft (TPP) und der TTIP.
Я не буду делать то, что запланировал, а погружусь в абсолютную панику. Ich werde nicht das tun, was ich geplant hatte, und ich versetze mich selbst in absolute Panik.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее. Am deutlichsten jedoch sind die Auswirkungen des geplanten amerikanischen Truppenabzuges in Südkorea zu spüren.
Так что, каждый запланированный евро сокращения дефицита даёт менее одного евро действительного сокращения дефицита. Daher senkt jeder für die Defizitreduzierung geplante Euro das Defizit tatsächlich um weniger als einen Euro.
В 1999 году на обслуживание долга ушло примерно 80 процентов от запланированных налоговых сборов. Im Jahre 1999 erreichte der Schuldendienst ungefähr 80% des geplanten Steueraufkommens.
И наконец, ЕС настаивает на том, чтобы Россия отменила запланированные запретные тарифы на экспорт древесины. Schließlich besteht die EU darauf, dass Russland geplante Exportzölle auf Holz aufhebt.
Из более ста реформ, запланированных на 2000-2001 год, немногим более дюжины было реализовано полностью. Von den hunderten Reformen, die für die Jahre 2000 und 2001 geplant waren, wurden erst ein gutes Dutzend vollständig durchgeführt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.