Beispiele für die Verwendung von "заёмный капитал" im Russischen

<>
Заемный капитал любого государственного предприятия должен отслеживаться, контролироваться и ограничиваться. Der Verschuldungsgrad jeder öffentlichen Institution muss kontrolliert, überwacht und eingeschränkt werden.
Простой способ снижения частоты кризисов заключается в требовании к банкам больше полагаться на собственный, а не на заемный капитал, с тем чтобы они могли понести больше убытков без банкротства - мера, которая в настоящее время рассматривается на глобальном уровне. Eine einfache Methode zur Verringerung der Häufigkeit von Krisen ist, von Banken zu verlangen, sich stärker auf Eigenkapital und weniger auf Schulden zu verlassen, sodass sie höhere Verluste hinnehmen können, ohne insolvent zu werden - eine Maßnahme, die zurzeit auf globaler Ebene in Betracht gezogen wird.
он бы побудил банки к рекапитализации, таким образом уменьшая их чрезмерный заемный капитал, и принудил бы менеджеров покупать больше акций своих компаний. Sie würde die Banken zu einer Veränderung ihrer Kapitalstruktur veranlassen, wodurch sie ihre exzessive Fremdfinanzierung abbauen würden und die Manager zu einer höheren Risikobeteiligung gezwungen wären.
Вот почему собственный капитал финансовых учреждений обычно стоит более чем в два раза дороже, чем заёмный капитал, и почему данные учреждения стараются свести его к минимуму. Aus diesem Grund ist das Eigenkapital von Finanzinstitutionen typischerweise doppelt so teuer wie Fremdkapital, so dass die Banken versuchen, ihr Eigenkapital zu minimieren.
В то время, как обычным банкам необходимо соотношение "собственный - заемный капитал" не менее 7%, инвестиционные банки обычно функционировали на соотношении лишь 4%. Während normale Banken eine Kernkapitalquote von zumindest 7 Prozent aufweisen müssen, operierten die Investmentbanken typischerweise mit einer Quote von lediglich 4 Prozent.
вот фильтры и воронки, через которые протекает всемирный капитал. Dies sind die Filter und Trichter des globalen Kapitals.
Этим преимуществом был человеческий капитал - и больше ничего. Der Vorteil des Landes war sein Humankapital - nichts als sein Humankapital.
Для банкиров, мы бы жили на стартовый капитал, а не на доход. Als Bänker würden wir vom Kapital leben, nicht vom Zins.
Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. Aber natürlich können wir uns keine Rohstoffe leihen, also verprassen wir unser Kapital, oder stehlen von der Zukunft.
У нас есть капитал техно-филантропов. Wir haben das Kapital der Techno-Philanthropen.
И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование. Dabei ist wichtig, dass diese Gelder als Investitionen und nicht als Philantropie eingegangen sind.
У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену. Und er hatte einen Traum, dass er eine Wohnungsgesellschaft gründen würde, auf diesem kargen Stück Land, indem er geduldiges Kapital einsetzte, aber er zahlte weiterhin einen Preis.
На мой взгляд, Китай все также обладает прекрасным фундаментом - в основном это человеческий капитал, система здравоохранения и ощущение равноправия, которых не найти в Индии. China, so glaube ich, hat noch immer einige herausragende, ungeschliffene Grundlagen - vor allem im Hinblick auf soziales Kapital, öffentliches Gesundheitswesen, einen Sinn für Gleichheit, die es in Indien nicht gibt.
По сути всё живое - это природный капитал, и нам нужно это осознать и включить в наши системы. Die lebendige Welt ist natürliches Kapital, das müssen wir anerkennen und in unser System aufnehmen.
И хотя мы работаем в финансовом секторе, где Excel правит всем, мы верим в эмоциональный капитал. Und obwohl wir im Finanzsektor arbeiten, wo Excel regiert, glauben wir an emotionales Kapital.
Долгосрочный капитал неудобен для людей, ищущих простые решения, легкие пути, потому что мы рассматриваем прибыль не как грубый инструмент. Geduldiges Kapital ist unangenehm für die Menschen, die einfache Lösungen suchen, leichte Kategorien, denn wir betrachten Gewinn nicht als bloßes Instrument.
В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм. Ihnen fehlen die institutionellen, organisatorischen, unternehmerischen Formen um es in Kaptial zu verwandeln.
Нам, как дипломатам, необходимо знать, каким является социальный капитал этих обществ. Wir als Diplomaten müssen das Sozialkapital von Gemeinden kennen.
А еще и в том, что он оспорил очередное предубеждение, что каждый жертвователь должен иметь свой собственный капитал или фонд. Es geht darum, dass er eine andere Voraussetzung widerlegt hat, nämlich die, dass jeder Schenkende seine oder ihre eigene Stiftung haben sollte.
Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину. Es ist eine Art Großstadtmythos, dass Marx versucht hat, Darwin "Das Kapital" zu widmen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.