Beispiele für die Verwendung von "избрать" im Russischen mit Übersetzung "sich wählen"

<>
Кроме того, иранский народ может на выборах в июне 2009 года избрать лидеров, которые смогут обеспечить значительно более высокий уровень жизни, по сравнению с курсом, который сегодня ведет страну к разрухе. Es wäre gut möglich, dass das iranische Volk bei den Wahlen 2009 Politiker, die einen wesentlich höheren Lebensstandard bieten können, denen vorzieht, die das Land vor die Wand fahren würden.
Партийцы изменили избирательную систему таким образом, что поляки не могли проголосовать за тех кандидатов, которых они хотели бы избрать, но избиратели стали вычеркивать тех, кто им не нравился - и, надо отметить, все они были коммунистами. Sie konzipierten ein Wahlsystem, bei dem die Polen nicht für die Kandidaten ihrer Wahl stimmen konnten, sondern jeden streichen mussten, den sie nicht wollten - was auf jeden einzelnen Kommunisten hinauslief.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Gewählte Parlamente besitzen unsere Freiheiten nicht.
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства. Es wird an einer gewählten Regierung liegen, diese Reformen durchzuführen.
· избранное правительство, ответственное перед гражданами своей страны; · eine gewählte Regierung, die ihren Bürgern gegenüber verantwortlich ist
Усама Нуджаифи, суннит, был избран спикером парламента Ирака. Osama Nujaifi, ein Sunnit, ist gewählter Parlamentspräsident.
новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент. einer möglichen Amtsenthebung durch die neue demokratisch gewählte Regierung.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники? Wer sollte regieren, ranghohe Bürokraten oder gewählte Mandatsträger?
В Египте принимает присягу первый свободно избранный президент Ägypten vereidigt ersten frei gewählten Präsidenten
Если его изберут, он будет самым старшим избранным президентом. Im Falle seiner Wahl wäre er der älteste Präsident Amerikas bei Amtsantritt.
Удача Гаити сегодня - иметь популярного и свободно избранного лидера. Das Glück Haitis besteht gegenwärtig darin, dass es über einen beliebten und frei gewählten Führer verfügt.
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту. Die Formulierung einer neuen Verfassung bleibt am besten dem neuen, vom Volk gewählte Parlament überlassen.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления. Aber als gewählte Vertreter sind sie verpflichtet, sich dieser Verbrechen anzunehmen.
Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа. Palästinenserpräsident Jassir Arafat ist der rechtmäßig gewählte Führungskopf des palästinensischen Volkes.
Если его изберут, он будет самым старшим избранным президентом. Im Falle seiner Wahl wäre er der älteste Präsident Amerikas bei Amtsantritt.
способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств. die Macht des globalisierten Kapitals, die Autorität demokratisch gewählter Regierungen in verheerender Weise zu untergraben.
Райхл обещает, что если его изберут, наступит время тяжелой работы. Rajchl verspricht nämlich, dass man im Falle seiner Wahl hart zu arbeiten beginne.
Это предусматривало всенародно избранного Главу Исполнительной Власти и Законодательный Совет. Es sieht einen direkt gewählten Verwaltungschef und Legislativrat vor.
Почему европейцы обожают только что избранного американского президента Барака Обаму? Warum vergöttern die Europäer Amerikas neu gewählten Präsidenten Barack Obama?
Какую роль будут играть избранные народом сельские лидеры в будущем? Welche Rolle werden künftig die gewählten Vorsitzenden der Dörfer spielen?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.