Exemples d'utilisation de "касательно" en russe

<>
Однако азиатское турне Обамы также подчеркивает главный вопрос касательно американской политики в регионе: Allerdings wird durch Obamas Reise nach Asien auch die Hauptfrage hinsichtlich der amerikanischen Politik in der Region in den Vordergrund gerückt:
В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал: In seiner Anordnung mit dem Titel "Betreffend Beißvorfälle" erklärte Mao:
Но его подлинное значение связано с тем, насколько точно он отражает настроения Америки в эру снижения ее мирового влияния и убывающих надежд касательно важности военного потенциала для поддержания мировой гегемонии США. Aber das wahre Gewicht dieses Artikels liegt in dem Ausmaß, in dem er Amerikas Stimmungslage in einer Zeit des schwindenden globalen Einflusses und der reduzierten Erwartungen hinsichtlich militärischer Macht zur Aufrechterhaltung der globalen Hegemonie der USA wiedergibt.
Твои знания касательно этого предмета посредственны, Том. Dein Wissen zu diesem Thema ist mittelmäßig, Tom.
Мы готовы учесть Ваши пожелания касательно качества Wir sind gerne bereit, Ihre Wünsche bezüglich Qualität zu berücksichtigen
Но есть две точки зрения касательно его значимости. Doch was seine Bedeutung angeht, gibt es zwei Sichtweisen.
Но ведь ваш выбор касательно здоровья такой же. Aber Ihre Gesundheitsentscheidungen verlaufen genauso.
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов: Tatsächlich verfocht sie, was Kredite anging, eine rigorose Philosophie:
После этого возрастёт необходимость проведения подобных изменений касательно остальных соглашений. Der Druck, auch in anderen Abkommen ähnliche Bestimmen festzuschreiben, würde dann steigen.
ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания. Die UN hat bereits eine "Sprachregelung" für diese gemeinsamen Verträge, die Anerkennung gemeinsamer Verpflichtungen.
Поэтому на заседании ШОС в августе Россия не получила поддержку касательно грузинского конфликта. Deshalb wurde Russland auf dem letzten SOZ-Gipfel im August auch die Unterstützung der anderen Mitglieder im Georgien-Konflikt verwehrt.
Настроения касательно Латинской Америки были такими же оптимистичными и в начале 1980-х гг. Anfang der 1980er Jahre war die Stimmung gegenüber Lateinamerika ähnlich positiv.
Это были несколько основных идей касательно дизайн-мышления и некоторые новые проекты, где такое мышление использовалось. Dies sind nur einige der Grundideen des Design-Thinking und einige der neuen Arten von Projekten, auf die sie angewandt werden.
Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки: Aber die heutige Situation weist zu den vorherigen Phasen finanzieller Euphorie zwei Parallelen auf:
Даже касательно активного неприятия каждого контекста, всё же существует достаточно общих интересов для большей определённости соглашений. Selbst unter Berücksichtigung der länderspezifischen Eigenheiten, gibt es noch immer genügend Gemeinsamkeiten, um zu präziseren Übereinkünften zu gelangen.
Это касательно компаний, построенных на сообществах, которые обеспечивают сообщества инструментами, ресурсами, платформами, которые они могут коллективно использовать. Hier geht es also um Unternehmen, welche auf Gemeinschaften basieren, welche diese Gemeinschaften mit Werkzeugen, Ressourcen, Plattformen ausstatten, auf welchen sie sich austauschen können.
Существуют также территориальные споры касательно мелких островов и потенциальных газовых месторождений вблизи морской границы между Китаем и Японией. Außerdem gibt es noch Territorialkonflikte um ein paar kleine Inseln und mögliche Erdgaslagerstätten in der Nähe der chinesisch-japanischen Seegrenze.
При общей мягкости денежной политики и некоторых адмиистративных ограничений касательно инвестиций и местных расходов, кризис должен продлится недолго. Bei einer Lockerung der Geldpolitik und mancher administrativer Kontrollen bei Investitionen und lokalen Ausgaben, sollte der Abschwung kurz ausfallen.
По настоящий момент среди финансовых доноров, царит своего рода шизофрения касательно того, как восстановить важнейшие услуги в постконфликтных секторах. Derzeit existiert eine Art Schizophrenie bei den Geldgebern wie man die Grundversorgung nach einem Konflikt wiederaufbaut.
банки, использующие несбалансированные займы для финансирования очень рискованных предприятий, новые экзотические финансовые инструменты и избыточное изобилие обещаний касательно новых рынков. Banken, die nicht in den Bilanzen ausgewiesene Kredite zur Finanzierung hochriskanter Geschäfte benutzen, exotische neue Finanzinstrumente und übertriebener Überschwang angesichts der Verlockung neuer Märkte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !