Sentence examples of "катастроф" in Russian

<>
Конечно, Африка - это континент катастроф. Afrika ist natürlich ein Kontinent mit vielen Katastrophen.
И мета-риск стратегических ошибок и катастроф все еще остается очень высоким. Und das Meta-Risiko politischer Fehler und Unfälle bleibt nach wie vor sehr hoch.
Пять смертельных катастроф за последние 20 лет - хвост либо оторвало, либо рулевой механизм в хвосте вышел из строя тем или иным образом. Bei fünf Abstürzen in den letzten 20 Jahren ist entweder das Heck abgebrochen oder es gingen darin irgendwie Steuerungskomponenten kaputt.
Правила на время катастроф и кризисов Regeln für Katastrophen und Krisen
В Фукусиме некоторые люди, кажется, забывают, что авария произошла в результате двух природных катастроф беспрецедентной силы, которые повлекли за собой смерти десятков тысяч человек. Bei Fukushima scheinen einige zu vergessen, dass der Unfall von zwei Naturkatastrophen nie dagewesenen Ausmasses hervorgerufen wurde, die den Tod mehrerer zehntausend Menschen verursachte.
Зачем ждать катастроф, наступление которых мы можем предвидеть. Es ist nicht notwendig, dass wir sehenden Auges das Eintreten großer Katastrophen abwarten.
Наслоения катастроф, деградации окружающей среды, оружия массового поражения, пандемий, нищеты. Ein Zusammentreffen von Katastrophen, von Umweltzerstörung, von Massenvernichtungswaffen, von Pandemien, von Armut.
Европейская история полна катастроф, произошедших из-за близорукости национальных политических элит. Die europäische Geschichte ist voll von durch die Kurzsichtigkeit nationaler politischer Eliten hervorgerufenen Katastrophen.
Вообще тот бардак, который творится сейчас, произошел не из-за больших катастроф. Allgemein gesehen sind wir in dieses Schlamassel nicht durch große Katastrophen geraten.
Среди многочисленных гуманитарных катастроф, вызванных гражданской войной в Ираке, одна почти незаметна. Eine der vielen humanitären Katastrophen, die der gegenwärtig in Irak wütende Bürgerkrieg ausgelöst hat, ist beinahe unsichtbar.
Тогда регионы повышенного риска смогут развивать культурологически адекватные способы урегулирования последствий вероятных катастроф. Gefahrenregionen würden so kulturell angemessene Wege entwickeln, um mit den Katastrophen, von denen sie am ehesten betroffen werden könnten, fertig zu werden.
Адаптация также будет означать сохранение многих жизней от катастроф, не связанных с глобальным потеплением. Anpassung würde auch bedeuten, viele Menschenleben vor Katastrophen zu retten, die nichts mit der Erderwärmung zu tun haben.
Пока на экране проигрывается музыка из фильмов ужасов и показываются эпизоды исторических катастроф, голос произносит: Zu den Klängen von Horrorfilm-Musik und Bildern der Katastrophen der Geschichte spricht eine Stimme aus dem Off:
Вероятность катастроф международного или местного характера в результате деятельности человека, похоже, увеличивается из-за темпов и направления технического прогресса. Die Wahrscheinlichkeit einer gewollt oder ungewollt vom Menschen herbeigeführten Katastrophe steigt aufgrund der Geschwindigkeit und Richtung des technologischen Fortschritts.
Фонды - созданные по принципу подобных фондов во Франции и Испании - будут предназначены для страхования самых крупных катастроф, которые случаются "раз в пятьдесят лет". Die Fonds - nach dem Modell ähnlicher Fonds in Frankreich und Spanien gestaltet - wären so angelegt, dass sie die größten Katastrophen abdecken würden, die mit einer Wahrscheinlichkeit von "einmal in fünfzig Jahren" auftreten.
В декабре Национальная Ассоциация Страховых Комиссаров (NAIC) предложила, чтобы каждый из 50 штатов Америки учредил страховой фонд бедствий, охватывающий широкий диапазон больших катастроф. Im Dezember schlug die National Association of Insurance Commissioners (NAIC, nationale Vereinigung der Versicherungskommissare) vor, dass jeder der 50 amerikanischen Staaten einen Katastrophenversicherungsfonds anlegen sollte, um ein breites Spektrum an großen Katastrophen abzudecken.
Полномасштабное развитие этих учреждений позволит сделать наступление очень серьезных экономических катастроф - по сравнению с которыми кризис 2008 года может показаться незначительным событием - практически невозможным. Aufgrund dieser hochentwickelten Institutionen sind wirklich ernsthafte wirtschaftliche Katastrophen - die die Krise von 2008 in den Schatten stellen - so gut wie unmöglich.
Помимо того, что они обеспечивают свои семьи столь необходимым им стабильным доходом, экспатрианты посылают домой гораздо больше денег в случае стихийных бедствий и других катастроф. Zusätzlich zu dem, was sie ihren Familien zu Hause als äußerst nötige und sichere Einkommensquelle bieten, schicken die Wanderarbeiter sogar noch mehr Geld nach Hause, wenn es zu einer Katastrophe kommt.
Такая анонимность также сохраняется для тех, кого оставляют без лечения в "очереди на получение медицинской помощи" - сортировка жертв в результате стихийных бедствий или антропогенных катастроф. Eine derartige Anonymität gilt auch für diejenigen, die bei der medizinischen Einstufung etwa beim Eintritt von natürlichen oder von Menschenhand verursachten Katastrophen nicht für eine Behandlung vorgesehen werden.
Постоянно растущее количество природных катастроф в первую очередь, и сильнее всего, заставляет страдать тех, кто несет наименьшую ответственность за изменение климата и неизбежные эффекты от его изменения. Die grausamen Zahlen von Katastrophen zeigen, dass diejenigen, die am wenigsten für den Klimawandel können, die ersten und am schwersten Betroffenen von dessen Auswirkungen sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.